ॐ गुरवे नमः

Рудра-Ямала-Тантра

(главы 1–3, 5–11, 21)

(источник на Санскрите предоставляю здесь)

.

Первая глава

Бхайрава сказал:

Из лотосных уст Высшей Владычицы, изошла великая Ямала-Тантра,

собственная Тантра, (Шакти Ямала) и Вишну Ямала. || 1 ||

(Тантра) именуемая Шакти ямала, (она же) Брахма Ямала (названная так) из–за того,

что была прославлена Брахмой как часть Веды. Все они поведаны (Тобой) о Возлюбленная! || 2 ||

Теперь поведай заключительный раздел, Шри Рудра Ямалу,

если судьба благосклонна, о Лотосоликая Деви! || 3 ||

Какие бы собственные Тантры не были переданы на землю,

яви спасительную Великую Тантру (в которой есть то), чего нет в других Тантрах. || 4 ||

Затем поведай, что (содержится) во всех ведах и веданте,

тогда сонмы преданных ты непременно приведешь к Сиддхи. || 5 ||

Если ты милостива к преданным, поведай, о Трипурасундари! || 6 ||

Услышав речь Великого Бхайравы, (Обладателя)

неподвижных лотосных глаз, Великая Кали сказала Бхайраве. /7а/

Бхайрави сказала:

О Шамбху, Великий Дух, Уничтожитель гордости, Лишенный желаний, Кула и а–кула,

Носящий на голове рудракшу, Поглащающий яд Халахала, Не имеющий второго,

Образ Агхоры, Сияющий, как красное пламя, Владыка великих Риши, Бог, Владыка всего,

поклонение (Тебе), поклонение! Душа всех живущих, слушай, Ананда Бхайрава! /7в–9/

В начале (поведаю) Садхану Бала Бхайрави, состоящую из шести частей. Затем,

в высшей степени удивительную Садхану Кумари и Лалиты; || 10 ||

Затем Садхану Курукулы, Випрачитты, и Шакти Садхану, затем, Садхану Йогини, кхечари и Якшаканьяки; || 11 ||

Садхану Унматтабхайрави Видьи, и Кали Видьи, Садхану пяти мудр, и Панча бана Садхану; || 12 ||

Пратьянгира Садхану, выполняемую непосредственно в кали югу,

Садхану Хариталикасврана Видьи, Садхану Мхумра Видьи; || 13 ||

(Садхану) небесной Ганги, разнообразную Каньяка Садхану, Бхрулата Садхану, СиддхаСадхану; || 14 ||

Улкавидья Садхану, Садхану Пяти (форм) Тары, Апраджита, Пурухута и Чамунда Садхану; || 15 ||

Калика Садхану, каула Садхану, гхана Садхану, Чачика Садхану, затем Гхарагара Садхану; || 16 ||

Вимала Садхану, Раудри и Трипура Садхану, Сампат прада, Сапта кута Садхану, Чети Садхану; || 17 ||

Затем, Канакабха, Канчанабха, Вахнийабха Садхану, Ваджра кута, Панча кута, сакала Садхану; || 18 ||

Тарини Садхану, именуемую Шодаши Садханой, радующую ум Чхина (маста) и Уграпрачанди Садхану; || 19 ||

Улка мукхи и Ракта мукхи Садхану, ВираСадхану, разнообразно осуществляемую, шаваСадхану; || 20 ||

О выполнении Деви Садханы, и ахи Садханы (поведаю), главу о Накшатра видье, и главу Кали. || 21 ||

(Затем будут поведаны) Садхана Богини Шмашанакалики, бхута Садхана, Ратикрида Садхана, Сундари Садхана; || 22 ||

Махамала Садхана, Махамайа Садхана, Бхадракали Садхана, Нила Садхана; || 23 ||

Бхуванеши Садхана, Дурга Садхана, в высшей степени удивительная Садхана Варахи, Гаруди, Чандри; || 24 ||

Брахмани Садхана, Высшая Хамси Садхана, Махешвари Садхана, Каумари Садхана, || 25 ||

Вайшнави Садхана, Дхатри, Дханада и Ратри Садхана, Панчабхра, Балипурна (Садхана) прекрасная Нарасимхи Садхана; || 26 ||

Калинди видья, Рукмини видья, Радха видья Садхана, Гопишвари, Падманетра, Падмамала Садхана; || 27 ||

Мундамала Садхана, Бхрингари Садхана, Саклакаршани видья, Капалини Садхана; || 28 ||

Гухья Кали Садхана, Багаламукхи Садхана, Махабала Садхана, Калавати Садхана; || 29 ||

Куладжа, Каликакакша, великая Кукути Садхана, Чинчадеви Садхана, Шанкагари, Гудхасадха Садхана; || 30 ||

Прапхулабжамукхи видья, Какини Садхана, Кубжика Садхана, Нитья сарасвати Садхана, || 31 ||

Бхурлекха, Шашимукута, Угра кали Садхана, Манидвипешвари, Дхатри Садхана, Якша Садхана; || 32 ||

Кетаки, Камала, Кантипрада, Абхедья Садхана, Вегишвари, Махавидья, аннапурна Садхана; || 33 ||

Ваджра, данда, Рактамайи, Манвари Садхана, Хатини, Хастакарна, Адья, Матанги Садхана; || 34 ||

Парама анандамайи Садхана, Гати Садхана, Прекрсные Камешвари, Махаладджа и Джвалини Садхана; || 35 ||

Гаури, Ветала, Канкали, Васави Садхана, Чандраси, Сурьякирана, Аратанти Садхана; || 36 ||

Кадгини, Павини видья, Авадхутешвари– Таковы одиннадцать Садхан сиддха видь; || 37 ||

Алака, Калиюгастха, Шактитанкара Садхана, Харини, Мохини, Кшипра, Тришья и прочие Садханы; || 38 ||

Аттахаса, Гхоранада, Махамегха Садхана, Валлари, Кауравини, в высшей степени удивительная Садхана; || 39 ||

Ранкини Садхана, Нанда канья Садхана, Мандира Садхана, Катьяяни Садхана; || 40 ||

Раджани, Раджати, Гхона Садхана, Тала Садхана, падука Садхана, читта Садхана, Равви Садхана; || 41 ||

Мунинатхешвари, Шантиваллабха Садхана, Мадира Садхана, Вирабхадра Садхана; || 42 ||

Мундали, Калини, Дайтьядамшини Садхана, Правиштаварна, Лагхима, Мина Садхана; || 43 ||

Пхеткари Садхана, Бхалла, удивительная Кати Садхана, Уддиянешвари, Пурнагириджа Садхана; || 44 ||

Саукари, Раджавашини, Диргхаджангха Садхана, Айодхья пуджитадеви, Дравини Садхана; || 45 ||

Джваламукхи Садхана, Кришнаджихва Садхана, Панчавактраприя видья, Ананта видья Садхана; || 46 ||

Шри видья, Бхуванешани Садхана, кая Садхана, Рактамала, Махачанди, Махаджвала Садхана; || 47 ||

Пракшипта Мантрика, Кама пуджита, бхакти Садхана, Швасастха, Ваяви прапта, Лелихана Садхана; || 48 ||

Бхайрави, Ласита, Притхиви, Ватуки Садхана, Агамья, Акули, Маули, ИндраджнанаМантра Садхана; || 49 ||

Кулавати, Кулакшипта, Рати, Чина Садхана, Шива крода, Таруни, Наика Мантра Садхана, || 50 ||

Шайла васини Садхана. (Все они–) беспричинно увеличивающие Сиддхи,

почитаемые Мантрой, янтрой, легко превышающие высшее. || 51 ||

Благодаря всем эти (Садханам) в кали югу, Мантре и прочему,

острым лезвиям меча Калики, обретаются Сиддхи. Истинно, истинно, без сомнения. || 52 ||

О, Махакала, Блаженный Шива, Предающийся высшему блаженству!

Слушай вновь о драгоценной видье согласно склонностям преданных; || 53 ||

В начале постоянная Садхана Мантр Бога Вишну, затем благоприятная

в высшей степени удивительная Мантра Садхана; || 54 ||

Больше ничто, из того что наделяети совершенством на земле не приносит Сиддхи.

(Будут поведаны так же) Бхалабхайрава йогендра Садхана, Шива Садхана, || 55 ||

Махакала Садхана, и (Садхана) Рамешвары. Выслушай внимательно Агхора мурти рамана Садхану. || 56 ||

(После этого будут поведаны) Кродха раджа, Эка раджа, Эка чакра Садхана, Гириндра Садхана, и Садхана Куланатхи || 57 ||

Садхана Ватукеши, Шри Кантхеши, Мритьюнджайи, Рудры, Калантаки, || 58 ||

Унмата бхайравы, Панчаси, Кайласеши, Шамбху, Шулина, || 59 ||

Харидра гананатхи, Варадешвара Малина, Садхана Урдхвакеши, Дхумры, Джатилы, || 61 ||

Садхана Ананда Бхайравы, Бананатхи, Кариндры, Шубхаги, Хилолы Мардаки, || 62 ||

Садхана Пушпанатхешвары, Вришнатхи, Садхана Ашта мурти, Каламурти, Чандрашекхары; || 63 ||

Садхана Крамуки, Гхоры, Куберардханы, Трипурантака Мантры, Калакши; || 64 ||

Эти и другие сиддха Мантры с разнообразными предназначениями,

подробно описаные по отдельности выслушай. || 65 ||

Благодаря им Индра и все прочие Боги, обретают совершенства на земле,

об их применении выслушай внимательно, о Махадева; || 66 ||

О дополнительных видьях, различных Мантрах, разнообразных обрядах, Дхармах, Садханах шаткармы. || 67 ||

(Будут поведаны) Шри Рама Садхана, Якша Садхана, Сарва видья Садхана, Раджаджавала Садхана, || 68 ||

Обретение Мантра Сиддхи, Хануман Садхана, Вишаджвала Садхана, Паталалока Садхана, || 69 ||

Выполнение написания (имен) духов и его Садхана, Садхана девяти девствениц, обретение восьми Сиддхи. || 70 ||

Есть Множество асан, дополнений, Садхан, Катьяяни Садхана, Чети Садхана || 71 ||

Сиддхи черного кота, Сиддхи меча, Падука джангха Сиддхи, ниджаджихва Садхана, || 72 ||

Санскара гутика Сиддхи, Кхечари Сиддхи, Бху правеша, нитья тунга Садхана, || 73 ||

Стабханана, даруна, привлечение даже мудрых, и множество других неблагих (Садхан), о Владыка Богов! || 74 ||

Харитала Сиддхи Садхана (Сиддхи лезвия меча), сущности ртути,

происходящая из множества рас, Садхана сущности пепла. || 75 ||

Садхана старца, юноши, самая удивительная, Вайджаянти Садхана и поведение следующего ей. || 76 ||

Поведение следующего Шиве, поведение лошади и птицы, глава (о почитании) Кумари, о выборе ваджры. || 77 ||

Сампатти Садхана, деша Садхана, Кама Садхана, правило почитания Гуру, Гуру сантоша Садхана. || 78 ||

Почитание своего Божества, постоянная Садхана, Садхана Варуни, Пайштики, Гауди, Кайтаки, и Мадху, || 79 ||

Достижение неба в своем смертном теле, труднодостижимое для смертных, увеличение тела, кришна бхава Садхана. || 80 ||

Привлечение глазами кобры, очищение ран, устранение пяти чувств. || 81 ||

Йога видья Садхану, устранение от пищи, чандраяна врату выслушай, ради совершенства в йоге. || 82 ||

Без этой благой Ямала (Тантры) кладущей конец (неблагому), все вещи во Вселенной труднодостижимы, || 83 ||

Те, кто практикуют, (эту) великую Ямала Тантру, с самого детства,

или Мантру изошедшую из моих прекрасных лотосных уст; || 84 ||

Чрезвычайно сокрытую, Великотайную, тайное незагрязняемое слово,

дом окена многообразных Сиддхи, наполненную йогой, благую. || 85 ||

Она– сущность хитросплетения писаний, состоящая из множества Мантр,

любимая владыкой города Варанаси, всегда радующая, приносящая счастье. || 86 ||

(Она–) Божество Сарасвати, которое пребывает на острие меча Кали, (наделяюще)

великим Освобождением, воротами освобождения, украшенная всеми (благоприятными) знаками. || 87 ||

(Эта) Тантра – древо желаний, украшенная Шива санскарами,

сокровенная сущность обряда, наделенная гимнами Тысячи (имен); || 88 ||

(Гимном) ста восьми имен, благоприятных тысячи имен, наделенная множеством компонентов для Садханы. || 89 ||

Повествующая о прямом (постижении) Кали, Вмещающаящая шестнадцать Кали (Садхан),

творящая великое блаженство, творение поддержание и разрушение. || 90 ||

Кто знает восемнадцать и шестнадцать способов (почитания), (приносящих) счастье

и Освобождение, Махакалу, Ямалу, спасающую в (век) кали; || 91 ||

У того руке будет пребывать все, начиная от Брахмы и заканчивая неподвижными (деревьями).

Его способ поведаю, (описанный) в благоприятных агамах и нигамах. || 92 ||

Благодаря которому знающий становится Рудрой, знающим сущность множества Тантр.

(Поведаю) обряд, связанный с Ямини, практикуемый (согласно) кула Тантрам; || 93 ||

Для пользы Великих героев, поэтому (он)– сущность панча таттвы.

Нет более сокровенного в этой Тантре, о Господь, чем достижение единения со Мной, || 94 ||

Поэтому она называется ямала, о Шанкара, Носящий луну на макушке!

(Будут поведаны) Рудракша Садхана, производящая плод ста жертвоприношений; || 95 ||

Творящая великое удовлетворение, именуемая Ямала, (Садхана) Руру и прочих Бхайрав, Брахми деви Садхана; || 96 ||

Джамбунада, Котихемада Садхана, Манаса Садхана, Ланка Лакшми Садхана, || 97 ||

Кавача пяти Божеств, великое множество дхьян, и обетов,

разнообразные внутренние жертвоприношения, плодотворные в век Кали; || 98 ||

Которые сияют как Солнце, отраженное в очищенном уме.

(Они) содержатся в тридцати главах. Тот, кто читает их непрерывно; || 99 ||

Обретет владение всеми Сиддхи на земле, какие ни пожелает,

(кто) выполняет действием, умом и речью Садхану этой великой Тантры, || 100 ||

У того в лотосной руке они будут находится о Владыка лотоса!

Познав полностью в этом мире (эту) содержащую себе все Тантру, || 101 ||

Садхака обретет Сиддхи, за месяц, без сомнения.

(Эта Тантра) – Величие множества чакр, окруженное множеством мандал; || 102 ||

Знание всего, сотня совершенств, Кханда Кали, обитель Кулы,

цвета восходящего Солнца, украшенный лесными гирляндами; || 103 ||

Божественный высший Хамса, Господь, вкушающий яд клакута.

Вначале, созерцая, и почитая, следует поклониться Махешваре.

Сияющему, как Солнце на восходе, Украшенному драгоценными украшениями,

дающему благословения, опьяненному вином, поклоняюсь Высшему Хамсе. || 104 ||

.

Бхайрава сказал:

Если Садхака не читает (эту) Ямала Тантру, творящую все благо,

тогда каким образом он станет вкушающим Сиддхи? || 105 ||

Некоторые люди лишены разума, некоторые лишены мудрости,

неудачливы, лживы, глупы, лишены всех достоинств. || 106 ||

Как они могут обрести совершенство, скажи, какое (может быть) сострадание,

и (благородное) рождение, у них, убогих, немых, лишенных (знания) сути писаний? || 107 ||

Каким образом и у кого возникает знание чистое, лишенное двойственности,

поведай из любви к миру и ради увеличения блага. || 108 ||

Тот, кто разрывает нить Кармы, ежедневно пребывая в теле, тот узрит,

о Владыка Вселенной, мои Лотосные стопы. || 109 ||

Пребывающие в мире совершают таинства (санскары) с рассеянным умом,

поэтому они не знают Меня, даже совершив множество обрядов (крия). || 110 ||

Они принимают тела, боясь посланцев Калы (смерти).

Кто совершает великую йогу, (ради) отречения, живущий в отречении, благочестивый; || 111 ||

Такой неудачливый, избегая Меня, обретет лоно пашу.

Кто совершает (великую йогу) с бхавой, (направленной) на Меня,

такой человек, любимый мной, труднодостижим. || 112 ||

Бхавой обретается всё, бхавой (обретается) видение Бога,

бхавой – высшее Знание, поэтому бхава – основа. || 113 ||

Бхава сокрыта Во всех шастрах, пребывает во всех чувствах,

всех их она сущностный корень. Когда обретается бхава к Деви; || 114 ||

Тогда (обретаются) все Сиддхи и созерцание становится устойчивым.

Живя без знаков (принадлежности к какой либо секте), постясь, укрепляя ум; || 115 ||

Приверженный постоянным обрядам омовения, пуджи когда достигает бхавы,

(тогда он становится) искусным в обряде, великим приверженцем учения, победившим чувства. || 116 ||

У тех, кто знают сокрытую сущность всех писаний, (даже) без ньясы,

у тех бхава пребывает в руке. Поведаю об (этой) бхаве, как она есть. || 117 ||

Выше бхавы нет ничего, благодаря ей, (человек) становится благословенным,

благословенный обретший благословение от бхавы, он – самый счастливый. || 118 ||

От счастья происходит праведность и неутеряемое видение,

когда выполняется видение, видится благоприятный Лотос. || 119 ||

Став Йогином, (он достигает) тонкого положения невидимого даже Йогинами,

но видимого тому, кто достиг очищающего Лотоса МахаВидьи. || 120 ||

Услышав речь учителей Парамахамс, очищающую три мира

ради обретения Сиддхи в Садхане, Йогин обретет йогу. || 121 ||

Садахака, произносящий как попугай во время обрядов

Моё Великое Святое Имя, обретет на небесах (тело) птицы. || 122 ||

Пока существует путь к Знанию, до тех пор есть время, о владыка Кулы!

(Такой) человек станет пребывающим рядом с Садхаками и святыми. || 123 ||

Практикующий Видью не падет, если у него будет высший разум,

а если его нет (то от повторного) рождения (его не спасет)

обсуждение значения множества писаний. || 124 ||

Без познания вина ничто не обретается на земле.

Как иначе можно обрести Мантра и кая Сиддхи, о Бхайрава? || 125 ||

Как знание санкхьи – лишь отражение знания Веды, так же знание правил (ритуала).

Как шакта (невозможен) без Шакти, так же он (невозможен) без знания вина. || 126 ||

Как в доме бедного пренебрегают исполнением ритуала,

так же в доме Садхаки, следуют (лишь) ритуалу Знания Шакти. || 127 ||

Если происходит лишь соитие на ложе, если оно лишено знания,

а своя Шакти (не рассматривается как) возлюбленная Шивы; || 128 ||

Тогда не следует принимать выполнение Шакти Садханы.

Пусть лучший Садхака не выполняет соития без освящения. || 129 ||

Не выполнение освящения и прочие недостатки уничтожают Сиддхи.

Основа Шакти – три бхавы Садхаки. || 130 ||

Дивья, вира и пашу– (так) именуются (эти) три бхавы.

В пашу бхаве (обретаются) джняна Сиддхи– таково описание пути пашу. || 131 ||

В вира бхаве (обретаются) крия Сиддхи, (такой человек–) сам Рудра без сомнения.

Дивья бхава, и вира бхава нераздельно едины. || 132 ||

Прежде (появления) Вселенной (существовала) вездесущая дивья бхава,

в дивье бхаве (содержится) видение Божества. || 133 ||

Признак вира бхавы– Мантра Сиддхи и следование недвойственности.

Обретая вначале пашу бхаву, следует избегать ночных обрядов. || 134 ||

Изо дня в день, совершая омовение, пуджу и постоянные ритуалы,

следует выполнять пурашчарану, ради очищения бхавы. || 135 ||

Без пашу бхавы, как вира сможет подчинить чувства?

Смирение – (основа) умиротворения. || 136 ||

Отреченный, предающийся йоге раздувая огонь йоги,

практикует каждое мгновение, с утра до ночи. || 137 ||

Во всякое время постоянно должна практиковаться йога, наделяющая всем счастьем,

которое есть древо желаний, устраняющее тяжкие грехи. || 138 ||

Произносящий Мантру должен практиковать с сосредоточенным умом, если он пребывает в пашу бхаве.

Во всех бхавах труднодостижимы йога, (правильное) состояние ума, правило (ритуала), Знание. || 139 ||

Без сомнения, пашу бхавой быстро обретаются Сиддхи, (тем),

у кого есть твердая преданность лотосным стопам Шри Гуру. || 140 ||

Он станет отринувшим желания, отмеченным бхавой.

Вира бхава – великая бхава, (это) не бхава скудоумных. || 141 ||

Бхава медленно наступающая, тонкая наделяет (Садхаку) образом Рудры,

(она–) разбивающая ачару, великая, сокрытая, благоприятная в трех мирах. || 142 ||

Ради совершенства в панча татве, (разрушающего) великое заблуждение

происходящее от опьянения, необходима кулачара, (она–) все питхи, океан блаженства; || 143 ||

Океан сострадания. В вира Садхане – только бхакти,

став Джнанином в пашу бхаве, (Садхака обретает) затем вира ачару. || 144 ||

Благодаря вирачаре, он станет Рудрой, никак иначе.

Произносящий Мантру, пребывая в состоянии недвойственности, должен следовать дивья бхаве. || 145 ||

Следует старательно практиковать всегда чистую дивья бхаву,

всегда угодную Богам во всех действиях, о владыка Кулы! || 146 ||

То, что порождает явление благой Дхармы и всецело приводит к совершенству

и единству с Божеством– есть высшая Божественная крия. || 147 ||

Знай, эта природа Божества именуется прекрасной дивья бхавой.

Из всех бхав она– есть корень Шакти, без сомнения. || 148 ||

Каким образом, кроме как Бхакти его обретает наилучший Садхака?

(Оно обретается) познав тело Божества, благодаря следованию своим обязанностям. || 149 ||

Знание известно трех видов: (Первое–) наполненное постижением шабда Брахмана

происходящее от агамы и от практики, его видит (тот), кто следует пути знания. || 150 ||

(Второе –) порожденное прочтением шастр и выполнением своей Кармы.

Благодаря ему, Садхака становится постоянно пребывающим

в Знании и обретает начальное различение (вивека). || 151 ||

(Третье –) знание происходящее из различения (вивека), являет знание Шивы.

(Его может воспринять даже) лишенный обоих глаз лишенный (видения) внешней природы. || 152 ||

Знай это высшее знание, вечное, содержащееся в пране, свободное от миров,

подверженное влиянию временем и пребывающее вне времени. || 153 ||

Во всех шастрах содержится (утверждение), что человеческое воплощение –

плодотворнейшее среди (всех) восьми миллионов четырехсот тысяч тел воплощенных. || 154 ||

Без обретения человеческого рождения, знание Истины не постигается.

Человеческое воплощение обретается редко, благодаря благой заслуге. || 155 ||

Среди существ (всех) уровней, человеское рождение, предназначенное

для Освобождения, труднодостижимо. Среди людей главными считаются Сиддхи. || 156 ||

Благодаря обладанию анимой и прочими (Сиддхи) Боги превосходят людей.

Но без тела никто не обретет цели человеческой жизни. || 157 ||

Поэтому, плостоянно оберегая тело, стремясь к Знанию,

человек из всего Знания познает высшее знание Атмана. || 158 ||

Мудрецы– соблюдающие молчание, приверженные Тантре муни.

(Такой) человек– пребывающий повсюду, (пребывающий)

в одном месте и не имеющий местопребывания. || 159 ||

Благодаря произнесению дружественных Мантр, выполнению практики йоги,

устраняющей грех, человек достигает высшего освобождения, нет в том сомнения. || 160 ||

Мой преданный, который читает Мной произнесенные Тантры,

и, прочитав, выполняет практику, станет приближенным ко Мне. || 161 ||

Если Садхака не знает произнесенных Мной писаний, то он,

постигая прочие писания, достигнет успеха лишь через десять миллионов лет. || 162 ||

Как в перламутре по ошибке видится серебро, так же в иных даршанах

он стремится увидеть наслаждение и освобождение. || 163 ||

Там где есть наслаждение (бхога), там неоткуда взятся второму, мокше.

Почитающий же мои священные лотосные стопы пребывает и в наслаждении и в освобождении. || 164 ||

Видящий лишь внешнеё, видит огонь (теджас), пребывающий в пространстве,

видящий Вселенское знание, видит его (любом) месте. || 165 ||

Горшок при описании восприятия, является символом видимого.

Но горшок не может восприниматься без горшковости (т.е., общей идеи горшка, пример из ньяи). || 166 ||

Отсюда, даже распавшийся не обретает разделения

(горшковость распадается на множество конретных горшков, и тем не менеё, остается единой).

В пуруше нет никакого разделения без Шакти. || 167 ||

Как воплощенный в теле лишённый Шакти, лишенный йоги, бессилен,

так же лишенный Знания не видит сущности этих двух категорий (горшок и горшковость). || 168 ||

Он не достигает своей Природы, введенный в заблуждение сансарическим знанием,

со скорбью ищет он Природу, которую он переживает. || 169 ||

Он принимает за посланника Ишвары путы Ямараджи,

и достигает его обители, ища богатство, порожденное телом. || 170 ||

Упиваясь вином мирского заблуждения, он не знает, что есть благо для себя.

Удача есть сон, подобный молодому цветку. || 171 ||

Жизнь скоротечна как молния, ничего в ней не известно устойчивого,

сто лет живет смертный половину (жизни) уносит сон. || 172 ||

Половину (жизни) забирают женщины, расточающие силы и разум

у глупых грешников, сокращая жизнь день и ночь. || 173 ||

Из-за бессилия, болезней, старости и страданий все (становится) бесплодным.

К чему привязанность к женщинам, сыновьям отцу и матери и прочим? || 174 ||

Страдание – корень сансары, у кого он есть тот – несчастен,

кто же выполняет отречение, тот счастлив, нет в том сомнения. || 175 ||

Отрекающийся от счастья и страдания какую Карму обретает?

Кто совершает лишь ради мирского благочестия обряды и правила; || 176 ||

Те бесплодно произносят: «Я знающий Брахман».

(Такие), утверждающие: «Я знаю (Брахман)» – привязаны к мирскому счастью. || 177 ||

Его мудрый должен постоянно отвергать, и (держать) на расстоянии, как чандалу.

Взирающие равно на дом и лес, пребывая в смирении, облаченные в стороны света, || 178 ||

(Так) описываются ослы и прочие, разве они являются отреченными?

Питаются только водой, листьями и ветками, постоянно живя в лесу; || 179 ||

Олени и антилопы, разве они являются аскетами?

Не различающие холод и жару, съедобное и несъедобное || 180 ||

Так описываются свиньи и прочие, разве они являются отреченными?

В пространстве движутся (кхечара) птицы, бхуты, преты и прочие; || 181 ||

(Так) описываются и обитатели ночи, все они разве являются Махешварой,

движущимся в пространстве (кхечара)?

От рождения до смерти в Ганге и на её берегу пребывают; || 182 ||

Стаи лягушек и рыб, разве они являются отреченными?

Знание пребывает в этом теле, (те кто) обретают его, (те) – знающие; || 183 ||

Но из-за осквернения Кармой они идут в ад, и даже те, в ком нет непочтительности,

лени и привязанности также отправляются туда. || 184 ||

Достигают моей обители, лишь приверженные преданности Мне.

Вверх идут существа, превзошедшие (свое) тело. || 185 ||

Проклиная собственное тело, множество форм обретает человек.

Из-за грехов, совершенных в теле, человек обретает неподвижность (т.е. становится растением). || 186 ||

Некоторые еще за совершенные здесь грехи, некоторые за совершенные прежде,

греховные люди обретают неподходящие формы. || 187 ||

Те, кто лишены стоп Гуру, те погибнут, по моему повелению,

Гуру – корень Мантр, Гуру – корень высшей аскезы. || 188 ||

Лишь милостью Гуру обретаются Сиддхи, без сомнения.

Я – Гуру, Я – Божество, Я – сущность Мантры, без сомнения. || 189 ||

Разделяющий (нас) идет в ад, лишенный (знания) сути разнообразных писаний.

Как корень всех видий – дикша о Господь; || 190 ||

(Так) Гуру – корень свободы, Гуру – Атман, без сомнения.

Атман себе друг, и Атман себе враг. || 191 ||

(Когда) Атманом свершается вся Карма, тогда он становится

обретшим совершенство своей Природы.

Лишенный конечностей, лживый, больной, многоедящий, лишенный благих качеств; || 192 ||

Лишь пребывая в постоянном поклонении Мне,

он может практиковать второстепенные Видьи:

раздачу даров, денег, сыновей, имущества, царства, и кормление Брахманов. || 193 ||

Следует быть нацеленным лишь на Благо, и не думать о преходящих плодах.

Смертный, постоянно наделенный верой, верный Дхарме – лучший из людей. || 194 ||

Царь благого нрава, (покровительствует) святым местам и Брахманам,

тогда в каждой питхе он обретает видение великой Видьи; || 195 ||

Тогда в его руке (будут пребывать) все Сиддхи.

Ни от чего, кроме милости Махамайи не появляются Сиддхи. || 196 ||

(Он) – Великий вира, Великий мудрец, или пребывающий в дивья бхаве.

Поэтому пребывающий в пашу бхаве, должен поселиться в обители Мантры. || 197 ||

Обряды являются плодотворными во всех трех бхавах, но бхавой этой эпохи

является являются дивья и вира, о Бхайрава. || 198 ||

В кали югу видят Великие герои, и пашу лишенные благоприятного рождения,

но не видят те, чьи умы сбиты с толку (множеством) писаний. || 199 ||

Даже за тысячу лет не достигнуть конца писаниям.

Логика и прочие писания многочисленны, а жизнь коротка и полна препятствий. || 200 ||

Поэтому следует выделить Суть, как лебедь (выделяет) молоко в воде.

В кали (югу) в ней пребывают умом постоянно лишь дивья и вира. || 201 ||

Великие преданные видят высшую обитель МахаВидьи, садху,

приверженные молчанию, всегда занятые Садханой. || 202 ||

Благодаря своей Природе дивья и вира, они лицезрят Мои лотосные стопы.

Две этих бхавы (наличествуют) у Брахманов, желающих великих плодов праведности. || 203 ||

Эти две бхавы наличествуют также у авадхут,

благодаря проявлению этих двух бхав человек становится великим Йогином. || 204 ||

Даже немой становится лучшим владыкой речи по милости этих двух бхав.

Те кто знают, о Махадева, мою Тантра Садхану, || 205 ||

(Обладающие этими) двумя бхавами, среди всех варн являются Рудрами, без сомнения.

Тот, кто становится владыкой бхакти йоги, знающим все бхавы, || 206 ||

Всегда опьянен (своей бхакти), знает цель своего пути.

Дерево приносит цветы, ноздри познают запах. || 207 ||

Осознавшие труднодостижимую бхаву читаются прочитавшими все писания.

Чтение для лишенного Знания, есть (стремление) увидеть невидимое. || 208 ||

Наделенный постижением считает Дхарма шастры сковывающими.

Сутью писаний должна быть Истина– (таково его) убеждение. || 209 ||

Я – деятель, Я – Атман, Вездесущий, не имеющий прибежища.

Кто в уме созерцает так свою природу, тот – владыка Речи. || 210 ||

Когда великий джнанин лицезреет небесный огонь тысячу лет, или одинокую луну тысячу лет, || 211 ||

Плод который, человек обретает за десять миллионов лет,

тот плод обретается за одно мгновение созерцания его царственных стоп. || 212 ||

Кто повсюду различает единое увеличивающееся Блаженство,

тот– Камарупа, великая питха, сияющая треугольная опора. || 213 ||

(Кто слышит) бесконечный, благоприятный звук капающей воды,

тот станет Владыкой моих слуг, любимым, как Ганеша и Гуха. || 214 ||

Если лучший Садхака, желает обретения Моих лотосных стоп,

он должен обходить (Мои) питхи: Камкалу, Аттахасу, Викатакшу. || 215 ||

Великая джвала мукхи питха, любима мной, несомненно.

Кто обходит её, ради моего удовольствия, тот, несомненно, станет Йогином. || 216 ||

(Те, кто наделены этими) двумя бхавами, обходят джваламукхи и прочие питхи,

те владыки–Садхаки являются сиддхами, нет в том сомнения. || 217 ||

Выше бхавы нет ничего, для желающего совершенства в трех мирах.

Бхава – высшее Знание, высшее знание Брахмана. || 218 ||

К чему Выдача замуж сотен дочерей, стократный обход Варанаси,

паломничество на Курукшетру, если бхава не достигается? || 219 ||

К чему (совершение) поминальных жертв в Гае? И множестве разноообразных питх?

К чему множество хом, ритуалов если не обретается бхава? || 220 ||

Благодаря бхаве приходит Знание. Благодаря знанию, достигается Освобождение.

(Им) именуется (единство) Атмана, ума, Деви, Гуру и Ишвары. || 221 ||

Дхьяна именуется соединением (соитием), освобождение – погружение ум в Атман.

Лишь благодаря милости Гуру, происходит великое удовлетворение Шакти. || 222 ||

Лишь благодаря удовлетворению Шакти, Садхака достигает Освобождения.

Гуру – корень всей Вселенной, Гуру – корень высшей аскезы. || 223 ||

Лишь благодаря милости Гуру, достигает Освобождения следующий Истине,

не следует уклоняться от повеления Гуру, и произносить возражения. || 224 ||

День и ночь следует хранить повеление Гуру, сказанным (им),

ни на словах, ни в делах мудрый не должен пренебрегать. || 225 ||

Идущий должен идти, не уклоняясь от повелений Гуру,

не следует слушать речь Гуру отвернувшись. || 226 ||

Кто действует, во благо или не во благо, отклоняясь от повеления

Гуру девы, такой глупец отправится в ад Раурава. || 227 ||

Обретет ужасный ад, станет свиньей, тот, кто уклоняется от повеления Гуру,

оскорбляет его и доставляет Гуру неприятности. || 228 ||

Кто совершает оскорбление Гуру, тот не может совершать Богопочитание,

так же и желающий имущества Гуру, и совокупляющийся с женой Гуру. || 229 ||

Такой грех нельзя искупить покаянием, такого грешника Гуру должен отвергнуть с проклятием; || 230 ||

В лесу и безлюдном месте он станет брахмаракшасом.

Увидев сандалии, сидение, одежду, ложе и украшения Гуру; || 231 ||

Следует поклоняться им, и не использовать их для собственного наслаждения.

У кого падука Мантра всегда пребывает на кончике языка; || 232 ||

Этот человек, благодаря ей обретет Дхарму артху, каму и мокшу.

(Поэтому) ему следует всегда созерцать лотосные стопы Шри Гуру. || 233 ||

К преданности и Освобождению (может стремиться) вира, но нет ничего иного, превыше преданного.

Пребывая в одном селении, или странствуя, (Гуру) будет с ним поблизости всегда. || 234 ||

Пребывая в одиночестве, ученик, должен поклонится хоть один раз Гуру,

(тогда Учитель) будет находиться в вблизи него всегда, хоть и пребывая на расстоянии семи йоджан. || 235 ||

В том направлении, в котором воссияют лотосные стопы Шри Гуру,

в том направлении следует поклониться, телом, умом и сердцем. || 236 ||

Тело знания – асана Мантра, мудра и Тантра, о Господь!

Полученное из уст Гуру, все это станет плодотворным, не иначе. || 237 ||

(Сидения) на шерсти, на лотосе, или удобном сидении (в присутствии учителя),

сидения, одинакового с сидением учителя, с высоким сидением или спинкой, следует избегать. || 238 ||

Падука Мантру Шри Гуру, мула Мантру и свои падуки не следует сообщать никому,

кроме своего ученика, о Владыка Богов! || 239 ||

Какая бы не была приятная для себя вещь, её не следует желать, поэтому,

найти Гуру следует единой с собой варны, о Приверженный благим обетам! || 240 ||

Пищу, приготовленную согласно доходам, (ученику) следует поднести Гуру,

скудное его (подношение) велико, и равно Вселенной хоть он беден. || 241 ||

Но тот, кто даже все раздает, но лишен преданности Гуру, отправится в ад.

Преданность основа (всего). Преданностью Гуру (ученик) станет Шакрой (Индрой),

а непреданный станет свиньей (шукрой). || 242–243а ||

Выше преданного Гуру нет никого, (так сказано) во всех бхакти шастрах.

Без почитания Гуру, о Господь, десять миллионов заслуг становятся бесполезными|| 243б–244 ||

.

Такова в священной высшей великой возвышенной Рудраямала Тантре, основе всего Знания,

разъяснении Сиддхи Мантр, в беседе Бхайравы и Бхайраве, первая глава.

Вторая глава.

(Бхайрави сказала:)

Теперь поведаю Видьи всех даршан, о Всезнанающий,

Высшее Блаженство, Семя милосердия, Творящий страх! || 1 ||

Слушай Шамбху, умом сосредоточившись на Едином, Слушай правило Кулачары!

О Господь, первое (здесь)– это завершение обетов пашу.||2 ||

При выполнении правила обетов, выполнении правила нитья пуджи

и прочего, пусть произносящий Мантру произносит джапу для устранения, изъянов обета.||3 ||

Смертный, пребывающий в пашубхаве, (выполняя) постоянную шраддху, сандхьявандану,

поднесение воды предкам, созерцание Божеств, созерцание питхи, созерцание святых мест,

соблюдение повелений Гуру и постоянное почитание Божеств обретет непременно великие Сиддхи. || 4–5 ||

Первая бхава– (та, что свойствена) пашу, для героев (свойственна)

вирабхава, для дивья (свойствена) дивья бхава. (Так) именуются три эти бхавы. || 6 ||

Садхака, обладающий устойчивым умом, но лишенный (следования) кулачаре,

(если он) не желает плодов, быстро обретет кулачару. || 7 ||

.

Бхайрава сказал:

Каким методом, человек пребывающий в пашу бхаве,

обретает видение лотосных стоп Бхагавати, о Лотосоликая? || 8 ||

Если есть в Тебе преданность Мне, если есть в Тебе любовь ко мне,

поведай этот способ подробно, о Любимая Кулой! || 9 ||

.

Великая Бхайрави сказала:

(Когда Садхака) просыпается на рассвете, во время восхода Солнца,

(а ложиться спать не позднее) восьми данд после наступления темноты – это именуется пашу бхавой. || 10 ||

Встав с постели утром и еще находясь в постели, пусть пашу созерцает

Учителя в тысячалепостковом лотосе (сахасрара чакре) в голове (следующим образом): ||11||

.

taruNAdityasaGkAzaM tejobimbaM mahAgurum |

anantAnantamahimAsAgaraM zazizekharam || 2–12 ||

mahAzubhraM bhAsurAGgaM dvinetraM dvibhujaM vibhum |

AtmopalabdhivISamaM tejasA zuklavAsasam || 2–13 ||

AjJAcakrodrdhvanikaraM kAraNaM jagatAM mukham |

dharmArthakAmamokSAGgaM varAbhayakaraM vibhum || 2–14 ||

praphullakamalArUDhaM sarvajJaM jagadIzvaram |

antaHprakAzacapalaM vanamAlAvibhUSitam || 2–15 ||

ratnAlaGkArabhUSADhyaM devadevaM sadA bhajet |

antaryAgakrameNaiva padmapuSpaiH samarcayet || 2–16 ||

.

Цвета рассветного Солнца, круг света, великий учитель, Бесконечный,

Океан бесконечного величия, Носящий луну на макушке, Великий,

Чистый, обладающий сияющим телом, двухокий, двухрукий, Великий,

Проникающий в восприятие Атмана, окруженный белым светом,

пребывающий выше аджна чакры, причина, лик Вселенной, Великий,

воплощение Дхармы артхи камы и мокши, с жестами благословения

и бесстрашия восседающий на распустившимся лотосе, Всезнающий,

Владыка Вселенной, Мерцающий Свет внутри, Украшенный гирляндой из лесных цветов» –

так следует почитать Бога Богов, облаченного в драгоценные украшения.

Посредством внутреннего жертвоприношения следует подносить цветы лотоса. || 12–16 ||

С исключительной преданностью, следует поклониться,

ради увеличения продолжительности жизни и здоровья.

Затем следует произнести посредине Мантру (обрамленную)

в начале и в конце пранавой. || 17 ||

В середине произносится Вагбхава (биджа, АЙМ), затем имя Гуру,

в конце следует произнести (слово) АНАНДАНАТХА и ГУРУ в дательном падеже. ||18||

Следует произнести слово НАМАХ, затем пранаву, дающую все совершенства.

Произнеся Мантру Великого Гуру, (Садхака) станет владыкой всех совершенств.

(ОМ АЙМ (имя Гуру) АНАНДАНАТХАЙА ГУРАВЕ НАМАХА ОМ) ||19||

Благодаря могуществу Гуру Мантры, (он обретет) вак Сиддхи, о Лотосоликая!

Произнося её постоянно сто восемь раз или тысячу восемь раз,

выполнив подношение, следует выполнить поклон.

С вагбхава (биджей), с радостью следует выполнить правило поклона. || 19–20 ||

.

akhaNDamaNDalAkAraM vyAptaM yena carAcaram |

tatpadaM dazItaM yena tasmai zrIgurave namaH || 2–22 ||

ajJAnatimirAndhasya jJAnAJjanazalAkayA |

cakSurunmIlitaM yena tasmai zrIgurave namaH || 2–23 ||

.

«Бесконечному как круг, чьими зримыми стопами пронизано

движущееся и неподвижное Такому Гуру – поклонение! || 22 ||

Кто раскрывает глаза, ослепленные тьмой неведения бальзамом Знания,

тому Святому Гуру – поклонение! || 23 ||

.

devatAyAH darzanasya kAraNaM karuNAnidhim |

sarvasiddhipradAtAraM zrIguruM praNamAmyaham || 2–24 ||

.

Океану милосердия, причине видения Божества,

Дающему все совершенства Святому Гуру – кланяюсь я.

.

varAbhayakaraM nityaM zvetapadmanivAsinam |

mahAbhayanihantAraM gurudevaM namAmyaham || 2–25 ||

.

Показывающему (жесты) благословения и бесстрашия, Вечному,

восседающему в белом лотосе, устраняющему великий страх, Божественному Гуру, кланяюсь я.

.

mahAjJAnAcchApitAGgaM narAkAraM varapradam |

caturvargapradAtAraM sthUlasUkSmadvayAnvitam || 2–26 ||

.

Обладающему образом человека, чье тело облачено великим Знанием,

дающему благословение, наделяющему четырьмя путями, вмещающему грубое и тонкое;

.

sadAnandamayaM devaM nityAnandaM niraJjanam |

zuddhasattvamayaM sarvaM nityakAlaM kulezvaram || 2–27 ||

.

Божественному (Богу), Всегда наполненному Блаженством, Вечным блаженством,

Непорочному, всецело Наполненному чистой Саттвой, Нитья калА, Владыке Кулы;

.

brahmarandhre mahApadme tejobimbe nirAkule |

yogibhirdhyAnagamye ca cakre zukle virAjite || 2–28 ||

.

В великом лотосе, в брахмарандхре, окруженному световым кругом,

достижимому Йогинами в созерцании, (восседающему) в белой сияющей чакре;

.

sahasradalasaGkAze kaNIkAmadhyamadhyake |

mahAzuklabhAsurArkakoTikoTimahaujasam || 2–29 ||

.

Сияющей тысячью лепестками, в середине среднего венчика,

Сияющему великим белым светом, как десять миллионов Солнц;

.

sarvapIThasthamamalaM paraM haMsaM parAtparam |

vedoddhArakaraM nityaM kAmyakarmaphalapradam || 2–30 ||

.

Чистому, пребывающему во всех святых местах, Высшему Хамсе, превышающему Высшеё,

постоянно произносящему Веды, наделяющему плодом желанных обрядов. || 30 ||

.

sadA manaHzaktimAyAlayasthAnaM padadvayam |

zarajjyotsnAjAlamAlAbhirindukoTivanmukham || 2–31 ||

.

Две стопы (его) – вечное обитель поглощающая, энергию ума и майю,

Лик (его) – (пленяющий) словно сеть из десяти миллионов осенних Лун. || 31 ||

.

vAJchAtiriktadAtAraM sarvasiddhIzvaraM gurum |

bhajAmi tanmayo bhUttvA taM haMsamaNDalopari || 2–32 ||

.

Поклоняюсь Гуру, наделяющему (исполнением) возвышенных желаний,

Владыке всех совершенств, наполнившись им (пребывающим) над ХАМСА мандалой. || 32 ||

.

AtmAnaM ca nirAkAraM sAkAraM brahmarUpiNam |

mahAvidyAmahAmantradAtAraM paramezvaram || 2–33 ||

.

Атману, Неделимому, Наделенному образом, Форме Брахмана,

Пармешваре, Наделяющего великим знанием и великой Мантрой. || 33 ||

.

sarvasiddhipradAtAraM gurudevaM namAmyaham |

kAyena manasA vAcA ye namanti nirantaram || 2–34 ||

.

Наделяющему всеми совершенствами Божественному Гуру, кланяюсь я.»

Тот, кто телом, умом и речь постоянно склоняется к (нему), || 34 ||

.

Несомненно с тем пребудут лучезарные лотосные стопы Гуру.

(Делая так) на рассвете такой наилучший Садхака обретет десять миллионов благих заслуг. || 35 ||

(Кланяясь) в полдень он (обретет) миллион (заслуг), и вечером также десять миллионов заслуг.

В во время восхода, следует читать (следующую) стотру и сосредоточенно (выполнять) созерцание.

Тогда он обретет Сиддхи, нет в том сомнения. || 36–37 ||

.

zirasi sitapaGkaje taruNakoTicandraprabha|

varAbhayakarAmbujaM sakaladevatArUpiNam |

bhajAmi varadaM guruM kiraNacAruzobhAkula|

prakAzitapadadvayAmbujamalaktakoTiprabham || 2–38 ||

.

«О, Сияющий в голове как десять миллионов Солнц и лун в белом лотосе,

(чьи) лотосные руки (показывают) жесты благословения и бесстрашия, образ всех Божеств!

Почитаю благословенного Гуру, окруженного прекрасными белыми лучами (чья)

пара лотосных стоп сияет, цветом подобная десяти миллионам плодов алакты; || 38 ||

.

jagadbhayanivAraNaM bhuvanabhogamokSapradam |

guroH pAdayugAmbujaM jayati yatra yoge jayam |

bhajAmi paramaM guruM nayanapadmamadhyasthita|

bhavAbdhibhayanAzanaM zamanarogakAyakSayam || 2–39 ||

Устраняющего Вселенский страх, наделяющего миры наслаждением и освобождением.

Слава двум лотосным стопам Гуру, где (они– там) йога и победа.

Почитаю высшего Гуру, пребывающего между лотосных глаз, уничтожающего океан страха

перед (мирским) бытием, умиротворяющего и уничтожающего телесные болезни; || 39 ||

.

prakAzitasupaGkaje mRdulaSoDazAkhye prabhu|

parAparaguruM bhaje sakalabAhyabhogapradam |

vizAlanayanAmbujadvayataDitprabhAmaNDala|

kaDAramaNipATalendubindubindukam || 2–40 ||

.

Господина, Являющегося в прекрасном, нежном лотосе, именуемом Шодаша.

Почитаю высшего и низшего Гуру, пребывающего вне всего, дающего наслаждение,

сияющего, двумя лотосными глазами, молниями сверкающими в мандале

как желтоватый драгоценный камень, отмеченный красноватой бинду с Луной; || 40 ||

.

calAcalakalevaraM pracapaladale dvAdaze |

mahaujasamumApatevIgatadakSabhAge hRdi |

prabhAkarazatojjvalaM suvimalendukoTyAnana|

bhajAmi parameSThinaM gurumatIva vArojjvalam || 2–41 ||

.

Обладающего движущимся и неподвижным телом, чрезвычайно подвижного

в двенадцати (лепестковом лотосе), в сердце с правой стороны от великосияющего Владыки Умы.

Поклоняюсь Парамештхи Гуру являющему высшую милость, сияющему как сотня Солнц,

(чей) светлый лик (подобен) десяти миллионам Лун; || 41 ||

.

gurvAdyaJca zubhaM madananidahanaM hemamaJjarIsAra|

nAnAzabdAdbhutAhlAditaparijanAccArucakratribhaGgam |

nityaM dhyAyet prabhAte aruNazataghaTAzobhanaM yogagamya|

nAbhau padme'tikAnte dazadalamaNibhe bhAvyate yogibhiryat || 2–42 ||

.

Изначальному Гуру, благому, сжигающему гордость, сущности золотого цветка, доставляющему

последователям удивительную радость множеством слов, прекрасной чакре, трижды изогнутому.

Следует постоянно созерцать сияющего светом ста рассветных Солнц, достижимого йогой, того,

который созерцается Йогинами в пупочном прекрасном десятилепестковом драгоценном лотосе; || 42 ||

.

yA mAtA mayadAnavAdisvabhujA nirvANasImApure |

svAdhiSThAnaniketane rasadale vaikuNThamUle mayA |

janmoddhAravikArasuprahariNI vedaprabhA bhAvyate |

kandarpApItazAntiyonijananI viSNupriyA zAGkarI || 2–43 ||

.

Кто есть Мать, обитающая в крепости Нирвана, построенной собственными руками данавы Майи,

в шестилепестковом лотосе свадхиштханы, у основания Вайкунтхи. Созерцается мной прекрасная

повитуха, (принимающая) роды, являющая Веды, Мать источник напитка успокоения Кандарпы,

Возлюбленная Вишну, Шанкари. || 43 ||

.

yA bhASAnanakuNDalI kulapathAcchAmAbhazobhAkarI |

mUle padmacaturdale kulavatI niHzvAsadezAzritA |

sAkSAtkAGkSitakalpavRkSalatikA sUdbhASayantI priyA |

nityA yogibhayApahA viSaharA gurvambikA bhAvyate || 2–44 ||

.

Та, которая созерцается как сияющеликая Кундалини, Сияющая на пути Кула,

в мула (дхаре), в четрехлепестковом лотосе, благородная сокрытая в безветренном месте,

Лиана древа желания исполняющая сразу (все) желания, Возлюбленная, Сияющая,

Вечная, Устраняющая страхи Йогинов, устраняющая яд, Гуру–Мать; || 44||

.

UdrdhvAmbhoruhaniHsRtAmRtaghaTI mododvalAplAvitA |

gurvAsyA paripAtu sUkSmapathagA tejomayI bhAsvatI |

sUkSmA sAdhanagocarAmRtamayI mUlAdizIrSAmbuje |

pUrNA cetasi bhAvyate bhuvi kadA mAtA sadoddhrvAmagA || 2–45 ||

.

Восходящая к верхнему лотосу, омывающая из кувшина потоком благоухающей амриты,

Гуру, да защитит пребывающая на тонком пути, полная света сверкающая (кундалини),

тонкая, достижимая Садханой, полная амриты, движущаяся от муладхары до головного лотоса.

Когда Мать, движущаяся верхним путем, проявится полностью (в моем) сознании (еще здесь,) на земле?» || 45 ||

.

Благодаря поддержанию, сохранению, созерцанию и поклонению, кто читает каждый день,

с чувством (этот гимн) тот – Божество, а не человек. || 46 ||

(Он станет) прекрасным, Богатым, прославленным, долгоживущим, и благословенным.

Если мудрый (его) читает утром и вечером; || 47 ||

То такой лучший Садхака станет воплощением древа желания.

По милости этого гимна, он обретет владычество над речью. || 48 ||

Даже те, кто пребывают в пашу бхаве, те являются сиддхами.

Садхака пребывающий в пашу бхаве, всегда знающий садачару,

(прочитав) сначала (по утру), станет вирой, а (читая) вечером, станет дивья.

Для всех этих бхав (подходит) Гуру, искушенный в Веданте; || 49–50 ||

Умировтворенный, стойкий, благородный, сдержанный, чисто одетый,

(приверженный) чистому поведению, основательный, искуссный в чистоте, мудрый; || 51 ||

Следующий ашрамам, любящий созерцание, искушенный в Мантрах и Тантрах,

способный благословлять и проклинать, волевой, произносящий сущность Мантр; || 52 ||

Лишенный болезней, не имеющий эго, неподверженный переменам, Великий, Ученый,

Владыка речи, Благословенный, всегда совершающий обряды жертвоприношения; || 53 ||

Совершенный, Совершающий пурашчарану, лишенный (чувства) выгоды и невыгоды,

Наделенный всеми благими качествами, Почтительный к собранию святых людей; || 54 ||

В совершенстве знающий пранаяму и прочеё, джнанин, молчаливый, лишенный пристрастия,

аскетичный, говорящий правду, всегда предающийся созерцанию; || 55 ||

Знающий особый смысл Агамы, следующий своей Дхарме,

отмеченный тонкими знаками, великодушный, Богатый благословениями; || 56 ||

Удачливый, устойчивый, владыка, именуется Гуру.

Ученик, уподобляясь (своему) Гуру, должен предается истинному Гуру. || 57 ||

Пусть избегает Гуру, лишенного блаженства, лишенного красоты, (обладающего)

плохим происхождением, (занятого) злыми делами, ругающегося, больного; || 58 ||

Наделенного восемью признаками оспы, открытой оспой, чесоткой,

всегда вредящего людям, всегда присваюивающий (чужое) добро; || 59 ||

Торговца золотом, вора, лишенного разума, слишком полного,

гнилозубого, лишенного кулачары, лишенного умиротворенности; || 60 ||

Легкомысленного, с больными глазами, жаждущего чужого богатства, лишенного самскар, хвастливого; || 61 ||

Лгущего о себе, вредящего другим, многоговорящего, прожорливого, скупого, говорящего ложь; || 62 ||

Неспокойного, бесчувственного, лишенного пяти ачар, с телом, наполненным скоплением изъянов,

чрезмерно сильнотелого. Следует почитать Гуру без этих (качеств). || 63 ||

Тот кто считает Гуру (обычным) человеком, в Мантрах видит лишь буквы,

в образах (Божеств) лишь камень – тот отправится в ад. || 64 ||

Поскольку родители (наделили) рождением они усердно должны почитаться,

но более того должен почитаться Гуру, указывающий Дхарму и а–Дхарму. || 65 ||

Гуру – отец, Гуру – мать, Гуру –Бог, Гуру – Путь.

Если Шива разгневан, Гуру спасет, если Гуру разгневан, (не спасет) никто. || 66 ||

Следует провозглашать прославление Гуру, телом умом и речью,

не совершающий прославления Гуру, о Бог, родится червем в навозе. || 67 ||

От оставления Мантры происходит смерть, от оставления Гуру – бедность.

От оставления и Мантры и Гуру – (человек) отправится в ад Раурава. || 68 ||

Кто в присутствии Гуру почитает других Богов,

отправится в ужасный ад, а его поклонение будет бесплодным. || 69 ||

Подобно Гуру (должны почитаться) сыновья Гуру, подобно Гуру –дочери Гуру.

Наделен (он) зананием или (лишен) знания, Гуру – Божественен. || 70 ||

Следует ли он пути или не следует пути, Гуру – Божественен.

Поскольку дающий Брахмана главнее дающего рождение, Гуру– дающий Брахман;|| 71 ||

Поэтому, я всегда считаю, что Гуру – главнее отца,

высшим Гуру являюсь Я, в шастре Мантре в куле и А–куле. || 72 ||

Нет владыки превыше Гуру, Гуру – мать, Отец, господин, родственники, друг, Шива. || 73 ||

Так размышляя в уме, постоянно следует почитать Гуру, как Атман всего,

Единый высший Брахман, грубый и тонкий сияющий, как драгоценный камень. || 74 ||

Следует предаться душой своему Гуру, устраняющему всю Карму.

Гуру во всех отношениях – единое бытие, без сомнения. || 75 ||

Не следует перечить речи Гуру, сомневающийся (в них) – погибнет,

не сомневающийся в слове Гуру, обретет состояние отречения от всего. || 76 ||

За месяц он достигнет кхечаратвы, без сомнения.

Ученика предавшегося Гуру, он (Гуру) должен испытывать один год. || 77 ||

Познав, обладает ли он благими качествами или не обладает, ему следует передать Мантру.

.

(Теперь поведаю) все о признаках ученика, благоприятных и неблагоприятных. || 78 ||

Иначе, будь он хоть Брахманом, из-за его недостатков, плод поклонения и Сиддхи (учителя) будут сожжены.

Похотливого, непочтительного, порицаемого людьми, лишенного правдивости; || 79 ||

Несдержанного, бесцельного, лишенного Знания, любящего обман,

всегда совершающего греховные деяния, лишенного знания, тупого; || 80 ||

Наделенного всеми изъянами кали-юги, лишенного следования Ведам,

лишенного следования Ашрамам, наделенного нечистотой чувств; || 81 ||

Лишенного всегда веры, нестойкого, гневливого, заблуждающегося,

совершающего неблагое, лишенного благих качеств, влекущегося к чужому добру; || 82 ||

Наделенного нечестивым разумом, непреданного, с двойственным умом,

порицаемого многими – такого ученика Гуру должен отвергнуть. || 83 ||

.

Если вира не расстается с (таким учеником) из-за богатства и прочих даров,

такой грешник, подобно своему ученику, достоин ада, и непременно достигнет его. || 84 ||

Мгновенно он станет лишенным Сиддхи из-за грехов ученика.

И немедленно, достигнув ада, он лишится совершенных (заслуг). || 85 ||

Только исследовав тщательно, как подобает, ученика, следует принять его,

иначе из-за грехов ученика, Гуру отправится ад. || 86 ||

Муж не должен посвящать жену, отец не должен посвящать

дочь и сына, брат не должен посвящать брата. || 87 ||

Только если он является владыкой СиддхаМантры, только тогда он может

посвящать свою жену, сила Бхайравы такова, что она не станет его дочерью.

Она – известна как Божество Мантр, форма Гуру. || 88 ||

Между ними не следует проводить различия тому, кто желает блага себе.

Пребывая в уединении, ученик должен поклонятся Гуру трижды в день. || 89 ||

Пребывая на расстоянии в крошу, следует с преданностью почитать Гуру каждый день.

(Пребывая) на расстоянии пол-йоджаны, ученик должен поклонятся пять раз (в день). || 90 ||

Если он находится на расстоянии от одной до двенадцати йоджан,

ученик должен с преданностью (поклонятся) как если бы он был рядом. || 91 ||

Он должен кланяться Гуру, столько раз, сколько йоджан (разделяет) их.

Один год должен испытываться Брахман на преданность Гуру; || 92 ||

Два года раджанья (должен испытываться), вайшья – три года,

четыре года– для шудры назначается ученическое послушание. || 93 ||

Если, по благому стечению обстоятельств, он обретет СиддхаМантру,

он должен непременно принять так же и великую видью Трех Шакти,

относящуюся к тому же семейству (Мантр). || 94 ||

Если выбор Гуру (осуществлен) без благословения Отца и Матери,

а практика Мантры (выполняется) из гордости и незнания, то,

совершив покаяние, следует снова выполнить дикшу. || 95 ||

.

Джапа Савитри Мантры произносимая один лакх, о Владыка Вселенной,

лакх Вишну (Мантры) лил пранавы (ОМ) считается покаянием (праяшчитой).

Если (Садхака) не может произнести (сколько нужно), о Махадева,

он должен произнести Мантру хотя бы десять тысяч раз. || 96–97 ||

Благодаря произнесению (Мантры) десять тысяч раз, разрушатся все грехи.

Гаятри– мать (всех) чхандасов, Подобная Огню для скопления грехов; || 98 ||

(Она) – Проявление Моего образа, лишенная пашу бхавы, выполняемая

ради обретения результата, она являет Брахман даже ночью. || 99 ||

Если под влиянием удачи, о Бог, Мантра – подходит (ученику), а также Гуру,

тогда он должен быть посвящен ради обретения восьми совершенств. || 100 ||

Отец, (передающий) старшему сыну шайва и шакта Мантру без биджи,

не навредит, (она) должна передаваться благородными, знающими Кулу. || 101 ||

Тот, кто ради единства с Кулой, дает великую Мантру владыки Кулы,

достигнет освобождения, истинно, истинно, без сомнения. || 102 ||

(Мантра, полученная) от младшего (члена семьи)– враждебна,

от погодка – находится на стороне врага, (тоже самое в отношении)

матери, отца, и отшельника, живущего в лесу. || 103 ||

Пусть ученик примет посвящение, избегая (Гуру) не принадлежащего

к Ашрамам, плохого происхождения, бросившего свою семью. || 104 ||

Иначе, если поступить наоборот, и принять (учителя) из плохой семьи,

это уничтожит желанное наслаждение и сиддхаМантру, о Бхайрвава. || 105 ||

Желающий СадГуру, (обнаружит) его в каждой форме, (которая будет) благой,

приняв у него посвящение, он обретет восемь совершенств. || 106 ||

Во сне нет правил дикшы для Гуру и ученика, обретающий (Мантру)

полученную от женщины во сне, даже без обряда очистится. || 107 ||

Благочестивая, благого поведения, преданная Гуру, победившая чувства,

знающая сущностное значение всех Мантр, благого нрава, занятая поклонением; || 108 ||

.

Отмеченная всеми благими качествами, произносящая джапу, лотосоокая,

наделенная драгоценными украшениями, (своими) достоинствами украшающая мир; || 109 ||

Спокойная, благородная, постоянно возрастающая, наделенная бесконечными

благимим качествами, наделяющая Природой Рудры, Любимая. || 110 ||

Образ Гуру, дающая освобождение, излагающая Знание Шивы –

такая женщина подходит в качестве Гуру, даже если она – отверженная вдова. || 111 ||

Дикша (полученная) от женщины – благоприятна, а Мантра (наделена) восьмью достоинствами.

Следует принять (Мантру) лишь от вдовы, имеющей сыновей, (поскольку прочие) произведут долги. || 112 ||

Если сиддха Мантра получена из уст вдовы, она одна (наделит) восемью Сиддхи непременно. || 113 ||

Если вдова, дает (ученику) Мантру, составленную ей самой,

то он обретет восемь совершенств, если она благочестивая и имеет сыновей. || 114 ||

Если Мать дает Мантру своему сыну, тот обретет восемь Сиддхи, на пути преданности, без сомнения. || 115 ||

То, что мать передает Мантру– очень, труднодостижимо, о Бог.

(Такой Садхака,) обретя сначала преданность потом Освобождение, обретёт форму Калы. || 116 ||

Он познает сущность тысяч и миллионов видий, нет в том сомнения,

если Мать дает ему во сне чистую Мантру. || 117 ||

А если (после этого) он вторично примет посвящение, он достигнет природы демонов.

Если по благому стечению обстоятельств, его Мать окажет ему такую милость; || 118 ||

Тогда он обретет Сиддхи. Такую Мантру следует принять.

Не следует пердавать (кому-либо) свою Мантру, не посоветовавшись с Гуру. || 119 ||

Только тогда, Великая Мантра Шри Лалиты, Кали, и МахаВидьий, с

делает (Садхаку наделенным) всеми Сиддхи, и он узрит их за год. || 120 ||

При Садхане великой Видьи Кали, Деви Калпалаты,

те, кто знают, не должны считать Гуру и (Мантру) Гуру и (его) речь (различными). || 121 ||

Если лучший Садхака, принимает подобранную Мантру, он непременно (обретет)

бесконечное количество, и еще вдвое больше, миллионов благих заслуг. || 122 ||

При подборе (Мантры), и чакры, человек который принимает Мантру,

будет обитать на Вайкунтхе сто жизней. || 123 ||

Услышав это от Великой Богини Сарсвати, Махадева, вопросил снова,

со вздыбленными от блаженства волосками; || 124 ||

(Желая) узнать о шестнадцати чакрах, (он обратился) с жестом благословения,

наделенным удививительным плодом, надлеяющим Дхармой, Артхой, Камой и Мокшей. || 125 ||

.

Бхайрава сказал:

Поведай, о Махадеви, ради обретения истинной Природы Кулы.

Если ты бросишь на меня милостивый взгляд, он произведет океан любви. || 126 ||

По Твоей милости, Я – Бхайрава, Я – Время, Владыка Вселенной,

Дающий наслаждение и освообождение наделенный йогой, Облаченный в пространство. || 127 ||

Теперь (поведай) о чакрамандале (предназначенной) для всех видий:

А КАЛА, КУЛА АКАДАМА, КУЛААКУЛА. || 128 ||

.

Бхайрави сказала:

Тара-чакра, Раши-чакра, Курма-чакра, Шива-чакра, Вишну-чакра, Брахма-чакра; || 129 ||

Далее следует назвать Дева-чакру, Рини (чакру), Дхани (чакру),

Улка-чакру, Вама-чакру, Чатуш-чакру и Сукшма-чакру. || 130 ||

И АКАТХАХА-чакра именуемая шестнадцатой, о Господь.

Наилучшие из людей – те кто подобранную в них Мантру, произносят; || 131 ||

Для тех нет и не существует во Вселенной ничего недостижимого.

К чему мне говорить больше, (такой Садхака) обретет ещё здесь видение Божества. || 132 ||

Он станет вездесущим, по милости царственной чакры.

Всех чакр не знает даже лучший из дваждырожденных; || 133 ||

Какую он знает, удовлетворяющую Божество, на той он и должен подбирать.

Для Вишну (Мантры) чиста Тара (чакра), для Шива (Мантры) чиста Коштха (чакра); || 134 ||

Для Трипуры – Раши (чакра), для Гопалы – считается – АКАДАМА.

Для Ваманы также АКАДАМА, для Ганеши – Хара-чакра; || 135 ||

Коштха-чакра– для Варахи, для МахаЛакшми – Кулакула,

Нама и прочие для – для всех (Мантр), такова же и Бхута-чакра. || 136 ||

.

Пусть мудрый почитает Мантру Трипуры очищенную в Тарачакре,

Вишну (Мантру) очищенную в Раши (чакре), Шива (Мантру)– в АКАДАМА (чакре). || 137 ||

Для (Мантры) Калики и Тары, благоприятна Хара-чакра,

для (Мантры) Чандики такой является Коштха (чакра),

для Гопапла (Мантры) – Рикша-чакра. || 138 ||

Можно размещать все Мантры в Хара-чакре и ринаадхикья (чакре).

Ринаадхикья является очень благоприятной, и для Дхана-чакры нет ограничений. || 139 ||

Очищая от изъянов, пусть Садхака разместит в центральной части (чакры свое имя),

избегая имени данного отцом и матерью, Шарма (характерная Брахманская фамилия) и прочих титулов. || 140 ||

Затем в Видья-чакре следует соеденить по порядку слоги со (слогом) ШРИ.

.

Слушай по порядку, об всем этом, дающем благие и не благие плоды. || 141 ||

Для джапы в бхавах (описанных выше), лишь очищенная (в чакрах) Мантра

мгновенно приводит к совершенству, и её должны использовать бхакты, без сомнения. || 142 ||

Для рожденных в благородной семье, пребывающих на пути созерцания,

Очищенная Великая видья, приводит к совершенству и великому Знанию. || 143 ||

При использовании Сиддха Мантры, как сказано,

о Махешвара, достигается восемь Сиддхи, и состояние саюджьи.

Шестнадцатая чакра (благоприятна) для успеха во всех Мантрах. || 144–145 ||

Выбирая из всех Мантр (подходящую) как было описано мной, прежде всего,

для Балабхайрави (Мантры) используется АКАДАМА (чакра) предписаная Мною. || 146 ||

Для Садханы Кумари, Богини Лалиты, Курукуллы и прочих,

плодотворной именуется Шри-чакра, наделяющая плодом всех чакр. || 147 ||

Для Йогини Садханы благотворна Тара чакра, (она же –)

для Садханы Унмата Бхарави Видьи и прочих (выполняемых) для чистых (целей).

Благая Раши-чакра, наделяющая множеством драгоценностей и десятью миллионами плодов,

(используется) в Пратьянгира Садхане, и Улдка видья Садхане. || 148–149 ||

.

Шива-чакра – самая чистая, наделяющая результатом всех чакр, (она используется)

для Калика и Чарччика Мантры, а так же Садханы Вималы и прочих. || 150 ||

При обряде принятия Мантры Бхайрави, наделяющей благом,

в Вишну-чакре, человек обретет миллиард заслуг. || 151 ||

При выполнении Садханы Чхиннасмасты и прочих, а также Шри Видьи,

Накшатра Видьи, Камакхьи, а также Садханы Брахмани и прочих; || 152 ||

Брахма-чакра – самая благоприятная, (при помощи её Садхака) обретет результат всех видий.

Благодаря принятию (Мантры), он обретет плод заслуги произнесения её десять миллионов раз. || 153 ||

Для Садханы и произнесения джапы великой Видьи Ваджраджвалы,

для Садханы Гухья Кали, и Садханы Мантры Кубджики; || 154 ||

Девачакра – именуется благой, наделяющей совершенством речи,

(она используется также) в обрядах и Садхане Мантр Камешври и Аттахасы. || 155 ||

Для Садханы Богини Ракини мандира, и мандира Мантры,

используется, великая Ринидхани чакра, дающая все Сиддхи. || 156 ||

Для Садханы, Шри Видьи, Бхуванеши, Бхайрави, для Садханы Притхиви,

Кулавати, Вины, и Мантры Вамани; || 157 ||

Улка чакра – великая и чистая, дающая плодом царство, благая.

При (практикованияя) Мантры Шивы и прочих Владычиц бала-чакра наделяет счастьем. || 158 ||

При произнесении Пхет карини Мантры, и Мантры Уддиянешвари,

чатушчакра (наделит) сотней плодов великой Мантры. || 159 ||

Для (Садханы) Дравини, Диргхаджангхи и прочих, (а также) Джваламукхи Садханы,

Нарасимхи Садханы, Сукшма чакра производит результат. || 160 ||

При выполнении Садханы Харини, Мохини, Катьяяни, Вайшнави, Шайви и Деви Мантры, о Бхайрава; || 161 ||

Кто прежде ясно познав Великую А КА ТХА ХА чакру,

произносит великую Мантру, тот – Шива, нет в том сомнения. || 162 ||

Такова вторая глава Священной Шри-Рудраямала-Утаттара-Тантре

в беседе Шри Бхайрави и Шри Бхайравы, разъясняющая великую Янтру,

определение всех чакр, описывающая великого Гуру, и описывающая бхавы.

Третья глава

Бхайрави сказала:

Теперь поведаю о чакре, именуемой Калаакала,

к которой прибегают Великие вира, дивья и пашу. /1/

Когда исследуется [Мантра] на царственной чакре,

великие Сиддха Мантры Прабалы (Сканды) и Прачанды,

а так же сиддха Мантры, начинающиеся с Шакти куты (СА КА ЛА ХРИМ)

и так далее, и Мантры Вараха, Арка, Нрисимиха,

а так же Панчакшара Мантру (НАМАХ ШИВАЯ) можно не очищать. /2–3/

Великую Мантру увенчанного Луной Калы (ТРИАМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ…),

бесполые сиддха Мантры (заканчивающиеся на НАМАХ и на ХУМ) и прочие можно не очищать. /4/

Мантры больше двадцати слогов, именуемые мала Мантрами,

Сурья Мантру, йога (Мантру), ритуальную Мантру, о Шанкара; /5/

Биджу Шамбху, Божества [Вишну], и прочих – эти сиддха (Мантры) можно не очищать.

Великую Мантру Чакрешвары, Чандры, Варуны; /6/

Мантру Кали, Тары и прочих – эти сиддха Мантры можно не очищать.

Та Мантра, которая очищена, является благословенной. /7/

Если совершено (очищение) – выполнение этой благословенной (Мантры)

считается Божественным, если нет благословения – её не следует практиковать. /8/

Следует получить Мантру наделяющую бесконечным плодом, ведущую по пути Кулы,

не следует принимать Дхани (Кубера) Мантру и [Мантру,] не принадлежащую к Куле. /9/

Получив [Мантру], человек обретёт Освобождение,

благодаря произнесению её десять миллионов раз. /10/

.

Обдумывание (манана) – есть постижение Вселенной, спасение (трана) –

(есть спасение) от уз сансары, поэтому то, что делает это в совершенстве, именуется Мантрой.

Шудре не следует передавать Мантру, начинающуюся с пранавы; /11/

Собственная Мантра и Гуру Мантра, так же для них не благословенна.

Мантра отца, Мантра матери, [для них–] благая Мантра, дающая Сиддхи. /12/

Те, которые не будучи посвящены, совершают пуджу, джапу и обряд –

шудра отправится в ад, Брахман последует низшим путем. /13/

Не будет удачи для них, подобных непророщенному семени.

Без Деви дикши, нет Сиддхи, нет истинного пути. /14/]

Поэтому со всем старанием, следует быть посвящённым учителем.

Необходимо исследовать [Мантру посредством] чакры. /15/

Непосвященный после смерти отправится в ад Раурава,

поэтому следует всегда старательно выполнять дикшу [согласно] Тантрам. /16/

В первый день следует выполнить дикшу последовательно и старательно,

о способе её выполнения [поведаю Тебе], о Почитаемый горами! /17/

.

В начале на АКАДАМА (чакре) пусть мудрый выберет Сиддха Мантру.

Следует начертить две линии с востока, на запад,

[и с севера на юг] следует так же начертить две линии; /18/

Образуя четырёхугольник. Середины [сторон]

следует соединить контуром из четырёх линий.

Такова мандала АКАДАМА-чакра.

Затем следует разместить Варны. /19/

Затем следует начертить слоги начиная с А и заканчивая КША,

кроме Клиба (варн) (РИ РИИ, ЛИ, ЛРИ). /20/

Одну за другой следует начертить их, начиная

с Меши (Овен) и заканчивая Миной (Рыба) (вариант– Вриша (Телец)).

Двигаясь по порядку, путем (указанным) в Тантре следует высчитывать

варны имени [ученика], начиная с первой, о Возлюбленный героев! /21/

Начиная с Меши, и заканчивая Миной, знающий шастры пусть

по порядку [определит Мантру] сиддха, садхья, сусиддха, и снова сиддха и далее.

[Мантра на которая выпадает на] девятый, первый, пятый [дом] есть сиддха,

[выпадающая на] шестой, десятый и второй – садхья,

[выпадающая на] из третий, седьмой и одиннадцатый – сусиддха,

[выпадающая на] четвертый, восьмой, и двенадцатый – враждебная.

Итак тебе поведана, о Господь, наилучшая АКАДАМА [чакра]. /22–23/

.

Великая чакра Падмакара, наделена восемью лепестками.

В первом (восточном) лепестке две варны: А АА.

Во – втором две следующие (И ИИ).

В третьем – два «уха» (У УУ),

в четвертом– две ноздри (РИ, РРИ),

в пятом – два глаза (ЛИ ЛРИ),

в шестом – содержатся губы (Э АИ),

в седьмом – два зуба (О ОУ),

в восьмом – шестнадцатая гласная (АМ, АХ).

КА варга – на восточном лепестке, на втором – ЧА варга,

на третьем – ТА варга, на четвертом тА Варга; /24–27/

На пятом – ПА варга, нашестом лепестке – слоги (идущие) за ЙА (ЙА, РА, ЛА, ВА),

на седьмом – чертятся (слоги) ША ЩА СА, на восьмом– ХА КША. /28/

.

.

Исследовав чакру, [Садхака] обретёт в своей жизни сыновей,

счастье, владычество, богатство, юность и долголетие. /29/

В ней слоги собственного имени и имени Божества, [пребывают], совпадая или не совпадая. /30/

В лепестках (содержатся) варны, начиная со слога А, «живые» и «мертвые».

Чертя их, пусть произносящий Мантру их выбирает, избегая «мертвых». /31/

Там где есть смерть, там несомненно нет жизни, они взаимно уничтожают друг друга.

Сиддха Мантра [из «мертвых варн] наделит смертью.

Ради жизни следует принять «живые», и избегать полностью «мертвых». /32а/

.

Поведаю о разверчивании произносящими Мантру КУЛАКУЛА [чакры].

Следует по порядку [разместить] обозначая ими

землю, воду, огонь, воздух, пространство, пять столбцов.

В них [размещаются] пять кратких [гласных], затем пять долгих,

затем происходящие из соединения (т.е. дифтонги О, АУ, Э, АЙ )

в конце [ряда разместить] бинду (АМ), затем двадцать пять слогов

на чиная с КА, и заканчивая ЙА, ЛА, СА, ХА, КША и прочими.

Если первая буква имени Садхаки совпадает с элементом первой буквы Мантры,

они должны быть известны как родственные (сакула). /33–36а/

Дружественны: земле – вода, огню – ветер. /36б/

Полностью враждебны земле –ветер, огню – вода.

Царю Варуне (вода) врагом именуется ветер. /37/

Земле дружественна вода, огню она враждебна,

пространство дружественно всем, здесь нет никакого противоречия. /38/

С востока [на запад] (т.е. вертикально) следует провести восемь линий,

между ними – с севера на юг (т.е горизонтально) – одиннадцать. /39/

Существует много вариантов распределения по таттвам и стихиям.

Один из них – КулаКула-чакра.

18 фонем Луны – это 16 свар (гласных) + sa + ṭha.

Ветер – a, ā, e, ka, ca, ṭa, ta, pa, ya, ṣa.

Огонь – i, ī, ai, kha, cha, ṭha, tha pha, ra, kṣa.

Земля – u, ū, o, ga, ja, ḍa, da, ba, la, dla.

Вода – ṛ, ṝ, au, gha, jha, ḍha, dha, bha, va, sa.

Пространство вибрации – ḷ, ḹ, aṃ, ṅa, ña, ṇa, na, ma, śa, ha.

Это знание может быть использовано как для внешнего ритуала

с поднесением Упачар, соответствующих перечисленным первоэлементам,

так и для внутреннего – с произнесением фонем и их визуализацией

в теле на уровнях, соответствующих первоэлементам.

(Так) Поведано о КУЛАКУЛА [чакре].

.

! (рисунок)

Теперь слушай о ТАРА чакре.

С юга на север (горизонтально) следует провести четыре линии; /40/

И с запада на восток (вертикально), – десять линий, о Почитаемый героями.

В них следует разместить по порядку (28) созвездий, начиная с Ашвини. /41/

Согласно названному порядку, внутри следует начертить слоги.

Два, один, три, четыре, один, один, два один, два, два один, два, два,

два, один, два, три, один, три, один, один два, один, два, три, четыре –

так по порядку в благом доме размещаются слоги и гласные,

начиная с Ашвинов и заканчивая Ревати. /42–44/

Ашвини

А, АА

Бхарани

И

Крттика

ИИ, У, УУ

Рохини

РИ РИИ,

ЛРИ ЛРИИ

Мригашарша

Э

Ардра

АЙ

Пунарвасу

О АУ

Пушья

КА

Ашлеша

КХА , ГА

Магха

ГХА, НА

Пурвапхалгуни

ЧА

Уттарапхалгуни

ЧХА, ДЖА

Хаста

ДЖХА, НА

Читра

ТА ТХА

Свати

ДА

Вишакха

ДХА , НА

Анурадха

ТА, ТХА ДА

Джештха

ДХА

Мула

НА ПА ПХА

Пурвашадха

БА

Уттарашадха

БХА

Абхиджит

Шравана

МА

Джаништха

ЙА, РА

Шатабхиша

ЛА

Пурвабхадрапада

ВА, ША

Уттарабхадрапада

ША, СА, ХА

Ревати

ЛРА, КША, АМ, АХ

В Ашвинах [располагаются] два слога А (А, АА), происходящие из Девата ганы.

Слог И располагается в благочестивой Бхарани,

слог У– в Критттике (ракшаси гана) /45/

Защитница Криттика уничтожает на земле все препятствия.

Насика (РРИ, РРИИ) И Ганда Мантра (ЛИ, ЛЛРИ) есть Рохини – в форме трупа. /46/

Божеством между двух губ, именуется Мригашира (девата гана).

[Божеством] плечей является Ардра, всеблагая, [принадлежащая] человеческой [гане]. /47/

[Божеством] зубов является сокровенная Пунарвасу, любимая человеческой [ганой].

Божеством КА является Пушья (девата гана),

Покровительницей КХА и ГА [является] Ашлеша (ракшаси гана). /48/

Магха – [Божество] груди и слогов ГХА, НА, за ней – Пурвапхалгуни, ЧХА

и ДЖА – Уттарапхалагуни. Все они принадлежат к человеческой [гане]. /49/

К Дева гане принадлежит Хаста, содержащая ДЖХА,

НЯ, покровительницей ТА и ТХА [является] Читра (ракшаси гана).

[Покровительницей] ДА является апсара Свати (ракшаси гана),

Покровительницей ДХА и НА [является] Вишакха (ракшаси гана). /51/

[Покровительницей] ТА ТХА ДА является Сияющая Анурадха владычица Богов.

Покровительницей ДХА считается Джештха (ракшаси гана),

покровительницей НА ПА ПХА – Мула (ракшаси гана). /52/

Манушья [ганой, покровительницей] слога БА [называют]

Пурвашадху, облаченную в гирлянду из четок.

[Покровительницей] слога БХА смертные [именуют] Уттарошадху (манушья гана),

[покровительницей] слога МА считается Шравана (манушья гана). /52/

Покровителем ЙА, РА, [является] Дхаништха относящаяся к стри гане (манушья гана),

за ней – Шатабхиджа (манушья гана), пребывающая в слоге ЛА,

в слогах ВА и ША [пребывает] Пурвабхадрапада, относящаяся к манушья [гане]. /53/

Уттарабхадрапада – [покровительница слогов ША СА ХА] производящая благо

для людей [покровительницей] АМ, АХ, ЛРА, КША [является] Ревати,

именуемая Дочерью Богов (относящаяся к дева гане). /54/

.

При однородности [ган] – высшее довольство, среднее при раздельном роде,

гибель при [сочетании] рашасов и людей, враждебность при (сочетании) данавов и Богов. /55/

Следует вновь и вновь, подсчитать [девять сочетаний]:

джанма, сампат, випат, кшема, пратьяри, Садхака, вадха, митра и парамитра. /56/

.

Следует избегать при джанма Накшатре трех–, пяти–, семи–[сложных Мантр],

благоприятны шести–, восьми– и девятисложные, и двухсложные. /57/

Если лучший из дваждырожденных, произносящий Мантру,

не знает своей Накшатры, он должен выбрать свое созвездие по имени и перовой гласной,

подсчитвая слева направо, различая благие и неблагие, подходящие акшары. /58–59/

.

Так тебе поведана о Господь, душа Моя, Владыка Пуруша,

Кула-акула именуемая бесконечной и Тара чакра [определяющая] качества Мантры. /60/

ТараМантра– сияющая как светильник,

бессмертная, пребывающая в драгоценном подсвечнике,

При её выборе, человек обретает великие Сиддхи. /61/

.

Поведаю о Раши-чакре, отмеченной высшим совершенством.

[Вначале] следует, одну за другой, начертить две линии,

проходящие с востока на запад (вертикально); /62/

В середине них следует добавить две линии на юг (горизонтально).

Затем, начиная с юго– востока, следует начертить линии на юго–восток,

юго–запад, северо– запад, и северо–восток. /63/

Следует начертить все варны, начиная с Меши и заканчивая Миной,

рисуя старательно в доме Девы варны, начиная с ША. /64/

Пусть лучший Садхака подсчитает начиная с лагны и завершая растущей и убывающей (Луной),

пусть разобьет Мантру по благоприятным углам Богов и своих раши (зодиакальных знаков). /65/

Из слогов – Раши следует старательно подсчитывать Раши Мантры,

следует вибирать благоприятные раши, избегая,

враждебных смертельных и ущербных. /66/

Из слогов Садхаки [Мантры] следует подсчитать подходящие (садхья).

Слоги– раши один, пять, девять именуются бандхава (связывающие); /67/

Два, шесть, десять, именуются севака (служащие).

Три, семь, одинадцать именуются пошака (питающие). /68/

Состоящие из двенадцати, восьми, четырех– гхатаки (вредители),

наделяющие всеми изъянами.

Таковы [дома], начиная с Шакти (лагны), драгоценного камня Кулы. /69/

Следует избегать шестой дом, восьмой и двенадцатый.

Лагна (асцедент), дхана (богатство), бхатри (муж), бандху (друг –родственик),

путра (сын), шатру (враг), бхарья (жена), марана (смерть),

Дхарма, Карма, айа (обретение), вьяя (потеря) – эти двенадцать Раши,

согласно своим названиям указывают на благое и неблагое. /70–71/

Названы стханы вражеские и дружественные для Вайшну [Мантры].

.

.

Эта чакра предназначена для того, чтобы увидеть совместимость имени Дэваты с картой человека.

Первая буква Дэваты Мантры рассматривается в карте по отношению к Джанма-Лагне (знаку Луны).

Если первая акшара (слог) имени расположена в тринах (1, 5, 9), то человек получит сиддхи от Мантры.

Если акшара попадает в число Дустхану (6, 8, 12), то Мантру следует читать только по совету Гуру,

поскольку это может иметь негативные последствия в зависимости от Дэваты и передачи практики.

Другое применение данной чакры также возможно и может быть оценено соответствующим образом,

например чакра опытными Брахманами может быть использована для проверки (определения) Мантр.

.

Поведаю о Курма-чакре, и её благих и неблагих плодах. /72/

Познав её наилучший из мудрых познает все шастры.

О чакре, делящей неделимое слушай с прежним почтением. /73/

[Следует начертить] великую чакру в форме черепахи (курма), наделенную четырьмя ногами.

В голове [следует разместить] гласные, в [верхней] правой ноге – КА варгу,

в левой верхней ноге – ЧА варгу, затем в [правой] нижней ноге Та – варгу,

на нижней [левой] – Та варгу, на животе – ПА варгу. /74–75/

На сердце – ЙА, РА ЛА, ВА.

На средине спины – СА, ША, ЩА, ХА.

На хвосте – шатру биджу (ЧЧХА), слог Кша– в линге. /76/

Начертив, их пусть произносящий Мантру подсчитает по этой чакре, устраняющий грех кали-юги.

В гласных [обретается] удача, в КА варге – процветание,

ЧА– варга наделяет различением. /77/

В ТА варге [обретается] положение царя,

в ТА варге [Садхака] станет Богатым,

в животе происходит уничтожение всего, в сердце – множество страданий. /78/

На спине – все удовлетворение, в хвосте – гибель,

могущество – на спине и в линге, страдание в левой ноге. /79/

При обретении двух противоположных [положений] не следует выполнять созерцание чакры.

При одной противоположности – погибнет Дхарма, при двух [будет] грех и смерть. /80/

Там, куда выпадает слоги Божества, и слоги собственного имени, получаются

противоположности, следует оставить её как враждебную и выбрать другую Мантру. /81/

.

Если гирлянда слогов, будет в другом месте, о Махешвара, это [именуется]

саукхья бхава (счастливое положение), счастливое не следует отвергать. /82/

Если хотя бы в одном доме, происходит изъян, даже благоприятную Мантру следует оставить.

Итак тебе поведано (о курма чакре) дающей видимый и невидимый плод. /83/

Того, кто совершает очищение варн, Мантра малы, о Махешвара, если он очищает (их),

на этой царской чакре, она наделит его благом Мантра Сиддхи. /84/

.

.

.

Я уделил необходимое время и нарисовал для пользы исследователей также и образ Курма-чакры.

Согласно древним традициям любая Мантра-Садхана должна выполняться в Гаушале, на горе,

под пипалом или баньяновым деревом, возле реки или на берегу реки, в доме Вашего Гуру, в джунглях,

в Тирте или в Шивалае. Если Садхана выполняется дома, нужно обратиться к Курма-чакре.

Посмотрев на чакру, встаньте в самое центральное место Вашего дома.

Затем посмотрите на Курма-чакру и создайте воображаемые разделения..

После этого найдите первую букву названия города / места, в котором Вы находитесь.

Затем найдите букву Курма-чакры и идите на это место в свой дом.

Место, которого Вы сейчас достигли — это место, где Вы должны выполнять Мантра-Садхану в доме.

Это место считается ртом.

Выполнение этого в скобке рядом со ртом уменьшит Вашу жизнь, приведет к неудаче в Мантра-Садхане,

а выполнение этого в противоположных направлениях рта может даже погубить Вас.

.

Поведаю Шива-чакру, О Махакала, Владыка Кулы!

Благодаря силе Шива-чакры, непременно обретаются Сиддхи. /85/

Пусть мудрый в серединной части шестиугольника начертит квадрат,

(в самом шестиугольнике нужно начертить красивый квадрат с варнами). /86/

В [верхнем углу] головного треугольника – место для Шивастханы,

затем слева направо [в этом треугольнике] следует обозначить все Мантры. /87/

Во втором [углу] треугольника, Вишнустхане – собственная Мантра.

В третьем [углу] треугольника – Мантра Брахмастханы. /88/

В нижнем [углу] треугольника [обращенного углом вниз] – место для Шакти Мантры.

В следующем [углу] нижнего треугольника– место для Наика Мантры. /89/

В левом [углу этого треугольника] – труднодостижимая багоприятная

найака Мантра стхана, за ней в треугольнике Мантра бхута стханы. /90/

Ниже Шива [стханы] – труднодостижимое местопребывание якша Мантры,

в области соединения Вишну и Брахмы – пишача пада,

в центре – непреходящая обитель МахаВидьи (Шакти самастхана). /91/

Слушай, Великий Господь, о месте расположения гласных и согласных.

В Шива [самстахане располагаются] две варны А, АА и КА варга вместе с бинду. /92/

В Вишну [самстхане располагается] «глаз» (И) и ЧА варга,

в Брахма [самстхане] – ТА –варга, с анунасикой, сознанием сути всех Мантр. /93/

В Найика [самстхане располагается] ПА варга с двумя [слогами] НА.

В Бхута [самстхане] следует начертить [слоги] ЙА РА ВА вместе с «челюстями» (У, УУ). /94/

[В месте пребывания] Якша Мантры [располагается] пранава и слог ША.

В [месте пребывании] пишача [Мантры] – нижняя челюсть СА и слог ША, украшенные бинду. /95/

[В месте пребывания] дева Мантры [помещается] Шива-биджа (ОМ) и слог СА вместе с бинду,

В Махавидья самстхане [помещаются] слоги ЛА и КША. /96/

.

Итак, тебе поведан [способ размещения слогов].

Слушай описание количества Варн [в каждой Мантре].

В Шива [Мантре] – 21, в углу Вишну – 32. /97/

В Брахмана [Мантре] – 15 в Шакти куте – 16,

в Найика [Мантре] – 8, в Бхута [Мантре] – 7. /98/

В Якша [Мантре] – 5, в Пишача [Мантре] – 8,

в Деви [Мантре] – 9, в Критья [Мантре] – 12. /99/

В благом доме Махавидье – три, в Садхака и Садхья мандире – по одному. /100/

Следует подсчитать сперва число Садхака, затем число Садхья.

В Шива [стхане] – 3 и 2 и Вишну [стхане]– 6 и 8. /101/

В Брахма чакре – 1 и 7, в Шакти [стхане] 8 и 3,

в Найика [стхане] 4 и 5, в бхута [стхане]– 8 и 9. /102/

В Якша [стхане] – 2 и 4, в пишача [стхане] – 1 и 8,

В Махавидья [стхане] – 7 и 6. /103/

В каком бы доме не пребывали Божества, [они наделят] великим плодом.

Первые слоги имени, и дева [Мантры] бывают двух видов:/104/

Очищенные числом Садхья равным пяти и шести.

Следует старательно выбрать эти дома, как первый слог [дева Мантры]. /105/

Если [Мантра] состоит из одного слога, её не следует проверять.

Она считается чистой, прочие должны проверяться. /106а/

Слоги Дева [Мантры ] из [домов] с числом [садхья] равной шести

и числом [садхья] равным четырем соединяются с первым слогом.

Так определяется второй [слог].

Третий слог следует выбрать, о Возлюбленный, из домов с тем же числом [садхья].

Если получившееся число [садхья] большая, [чем число Садхака] то благого [результата] не будет.

Если число Садхака большая, в доме, тогда [Мантра] –

услышана от Рудры, без сомнения, она будет владыкой всей Кулы. /106б–108/

Второй [от второго] слог Девата [Мантры] следует выбирать [из домов] с числом Садхака [равным] 1 и 2. /109/

Пятый и шестой [слоги], следует очищать числом шесть.

[Из домов с этими же] числами следует выбирать первый слог

собственного имени [адепта], но так, чтобы он не совпадал [со слогами] Мантры. /110/

Второй слог собственного имени [адепта] выбирается так же,

и так же выбирается третий слог, ради счастья и освобождения от нужды. /111/

Затем следует выбрать, число Садхака большее, приносящее Счастье.

Не следует выбирать число большее, чем Садхья число.

Таково несомненное указание шастр. /112/

Благодаря изучению этой царственной чакры,

[практикующий] непременно обретет царство.

Следует получить Мантру при помощи таких чисел, избегая пустых чисел. /113/

Несомненно, эта чакра, хранится Богами и демонами.

.

.

Поведаю о сокровенной Вишну-чакре. /114/

Чистой, наделяющей всеми Сиддхи.

Сделавшего [эту чакру] она наделит плодом.

Слушай, Господь о месте пребывания Великого Вишну (Вишну стхана), наделяющего благом. /115/

Состоящая из чисел Возлюбленного Лакшми, великосияющая, состоящая из девяти направлений.

По окружности её размещается, восемь Грах (восемь четырехугольников). /116/

Следует начертить четырехугольник, в середине – ноль и восемь.

Вокруг него – эту чакру, о владыка Кулы! /117/

На востоке, сверху [размещается] обитель Махендры,

[В ней] – числа 7, 3, 0, 1 наделяющие всеми совершенствами. /118/

На юге (справа) – обитель огня, [состоящая из] 6, 4, 0, 2.

Далее, [на западе] Рама чакра, [состоящая] из 7, 6, 0, и 3. /119/

Внизу, на юго–западе в сварга [грихе] числа 7, 3, 0, 1.

Далее – прекрасный Храм Владыки вод (Варуны, расположеный на севере, слева). /120/

Помеченый его [числам] и 5, 5, 0, 5 его Храм Ваю (на северо– западе) состоит из 2, 2, 0, 6.

Такова эта Ишваратмака-чакра. /121/

.

.

В центральном из девяти направлений, следует разметить пять частей.

В этой середне разместить варны по пять и три ряда. /122/

Ниже Индры пусть мудрый начертит семь варн, начиная с первой (А, АА, И, ИИ, У, УУ, РИ).

В южном углу пусть начертит последовательность [гласных]

идущих после слога Рри (РРИ, ЛИ, ЛРИ, Э, АЙ, О, АУ).

Далее пусть мудрый начертит [слоги], начиная с Ка и заканчивая Та

(КА, КХА, ГА, ГХА, НА, ЧА, ЧХА, ДЖА, ДЖХА, НА, ТА).

Слева от них пусть начертит слоги от Тха до МА (ТХА ДА ДХА МА). /123–124/

Затем, в, [центре – слоги] начиная с ЙА (ЙА РА ЛА ВА, ША, ЩА, СА, ХА, КША),

заетем следует подсчитать чакру.

Владыка восточного направления – Шакра, [владыки] второго [направления ] – Яма и Огонь.

Владыки третьего Храма – Ниритти и Варуна. Владыки четвертого – Ваю и Кубера. /125–126/

Владыка пятого направления – Ишвара, Лучший из знающих Вселенную.

В пяти направлениях расположены [пять Пран], пребывающие во всех существах. /127/

.

Благодаря Пране обретаются Сиддхи, благодаря апане уничтожаются болезни,

благодаря самане обретается все благоприятное, благодаря удане – происходит (уничтожение) бедности. /128/

Благодаря вьяне, происходит достижение Ишвары, в нём [обретается] благо.

Кто восточном доме совершает [обретение] и выполнение великой Мантры,

тот лучший Садхака, пребудет на пути Вишну, о Шанкара!

.

Слушай внимательно и сосредоточенно о его особенностях. /129–130/

Если семисложная, трехсложная, а также десятисложная [Мантра]

выпадает в восточном доме вместе с первой гласной; /131/

Тогда это произведет Сиддхи, во всем многообразии.

Великую Мантра традиции (состоящая) из шести слогов, четырёх слогов,

и двадцати слогов, вмещающую первый слог (А), следует подсчитать мудрому.

Эта семисложная благая Мантра [пребывает] в Моем доме. /132–133/

Следует подсчитать шестисложную и тридцати сложную [Мантру]

включающую первый слог, для Садхья и Садхака [Мантр]. /134/

Даже при обретении одного слога, [будут] непрерывные Мантра Сиддхи.

При обретиении слогов Мантры следует непременно подсчитать их. /135/

.

В доме Ниритти и владыки Вод – двухсложная и девятисложная.

Следует старательно посчитать, о Господь, сорок слогов. /136/

Затем в этом Храме следует подсчитать благую Панчакшара-Мантру,

состоящую из акшары (ОМ) и пяти слогов. /136/

В Храме Ваю и Куберы следует подсчитать пятнадцати сложную Мантру, шестидесяти сложную. /139/

При обретении в Шива-чакре, панчакшары со слогом ОМ (тарика),

и (просто) панчакшары, семисложная Мантра [становится] приносящей плод. /139/

В пятом направлении Ишаны плодотворна девятисложная Мантра.

Пусть мудрый подсчитает восьмисложную [Мантру] МахаВидьи. /140/

Следует подсчитывать это, как было сказано, не прерываясь.

Пране друг – санамана, самана и вьяна – друзья. /141/

Если в таком расположении [Садхака] получает [Мантру], он никогда не станет вкушающим изъян.

Если в одном доме есть удовлетворение, о Возлюбленная, в другом также будет благо. /142/

.

Получив, [таким образом, Мантру] он достигнет обители Вишну.

Если он не исследует чакру, то Мантра будет ему враждебна. /143/

Она сократит ему жизнь и сделает безумным, без сомнения.

Если он внимательно исследует [Мантру] по всем чакрам ради блага,

великая Мантра, о Махадева, легко наделит его Сиддхи на земле. /144–145/

Такова третья глава Шри–Рудраямала–Утаттара–Тантре, в разделе Великой Мантры,

описании бхав, в беседе Шри Бхайравы и Шри Бхарави, о практике всех чакр.

Пятая глава.

Маха КАТХАХА чакра – наивысшая из всех чакр.

Благодаря её постижению, человек может принимать [любую] форму по желанию. /1/

Слушай по порядку, Господь, способ её применения для вира.

В квадрате, четырехугольниками, следует парисовать Варны. /2/

В этом четырех угольнике, размещается четыре [раза] по четыре дома.

Это именуется шестнадцатиричным Храмом, наделяющим исполнением всех желаний. /3/

.

Следует начертить четырехугольник площадку,

разделить его на [четыре] четрехугольника,

затем по порядку их следует снова разделить на четыре [четырехугольника]. /4/

В середине всех домов, слева на право следует [написать слоги] от А до КША.

Размещая их их, следует подсчитать. /5/

.

Первая, третья, одиннадцатая, девятая, вторая, четвертая,

двенадцатая, десятая, шестая, восьмая, шестнадцая; /6/

Четырнадцатая, пятая, седьмая, пятнадцатая, тринадцатая –

таковы номера первых варн, пребывающих в квадратах. /7/

.

Затем, по порядку располагаются [остальные буквы], начиная с первой буквы имени.

В последнем квадрате располагается превая буква Мантры. /8/

Пусть мудрый вычислит по порядку, в каждой из четырех четвертей,

одну за другой, Мантру сиддха, садхья, сусиддха, и ари (враждебную).

Сиддха наделяет совершенством со временем, садхья – [при помощи] джапы и хомы. /9–10/

Благодаря принятию сусиддха [Мантры Садхака станет] знающим,

враждебной он разрушит свою жизнь. Сиддха [Мантра] именуется

родственной, садхья – именуется служащей. /11/

.

Варны, пребывающие в углу сиддха, являются родственными

исполняющими все желания. Благодаря произнесению,

они явят множество Сиддхи, служащие исполнят множество услуг. /12/

.

Желающего насытиться насытят, вредящего непременно уничтожат.

[Сочетание] сиддха и сиддха [увеличивает свою силу] в два раза, [так же] –

сиддха и Садхака, сиддха и сусиддха [ведут] вверх, благодаря джапе, [сочетание]

сиддха и ари– уничтожит родственников.

[Сочетание] садхья и сиддха уничтожит в два раза быстреё,

[сочетание] садхья и садхья – бесполезно. /12–13/

Благодаря джапе двойного [сочетания] сусиддха с садхьей и ари погибнет род,

Благодаря джапе суСиддхи и Сиддхи идут вверх, [сочетание] с нею садхьи вдвое сильнее. /15/

При суСиддхи и [садхьи], так же как и суСиддхи и ари, погибнет свой род.

[Сочетание] сусиддха и ари уничтожит сыновей, ари и садхьи– уничтожит дочерей. /16/

[Сочетание] суСиддхи и ари погубит жену, [сочетание] ари и ари уничтожит род.

Если у Садхаки на земле [в результате дикши] находится в руках враждебная [Мантра]; /17/

Тогда, ради защиты, следует выполнить ритуал и прочее.

Каким образом [это выполняется] Слушай Великий герой, Владыка гор! /18/

Написав Мантру на листе баньяна, следует бросить её в реку.

Так следует освободиться от Мантры, согласно моему повелению. /19/

[Поведаю другой] способ [избавления].

Пусть Брахман, над сосудом, наполненным коровьим молоком

произнесет, Мантру 108 раз. /20/

Выпив молоко, созерцая в уме Мантру и произнося её, следует оставить сосуд,

[поместив] в воду, ради избавления от враждебной Мантры. /21/

.

Вновь поведаю способ трех ночей и одного дня.

Совершив упавасу (предварительные ритуалы) и пуджу как подобает, в субботу или среду; /22/

Произнеся [Мантру] тысячу раз или сто восемь,

следует оставить её [поместив] в область молочного океана; /23/

Или же в обители Гуру, или в другой обители.

Выбрав Мантру и приняв её, достигается освобождение. /24/

Если наилучший Садхака обретет великую Мантру во сне,

тогда он обреете Сиддхи, истинно истинно, о Владыка Кулы. /25/

Если эта же Мантра, о Господь старательно получена от Гуру,

тогда она мгновенно произведет Сиддхи, нет в том сомнения. /26/

Если, о Владыка Богов, выпала враждебная Мантра,

следует выбрать другую Мантру Вишну или Шивы. /27/

Если Шакти Мантра враждебна, тогда в начале, или в конце,

или в середине, добавляется ОМ, или ВАУШАТ, или СВАХА. /27/

Выполнив [все необходимое], произнеся [Мантру], пребывая как бы в Камарупе,

[Садхака], без сомнения, обретет великие Сиддхи, по Моей воле, о прекраснотелая! /29/

.

Слушай, о благом плоде выполнения исследования чакры,

благодаря удаче её обретения, [обретаются] Сиддхи без сомнения.

При его отсутствии, плод сиддха Мантры, видимый

и или невидимый, отвернется [от практикующего]. /30–31/

.

Творящая великое блаженство, увеличивающая радость в сердце,

обретаемая во сне или в обители Гуру, она наделяет Освобождением. /32/

[Практикующий] избегшую её Мантру, [Садхака]

все время будет обитать в ужасном аду Раурава, лишенный моего благословения. /33/

Исследование сущности чакры и прочее [для него] будет бессмысленным разговором.

Даже враждебная Мантра – великая, чистая, наилучшая из всех Мантр; /34/

Если Садхака обретает эту Мантру во сне.

[Она даст,] несомненно, наслаждение и освобождение. он должен предаться этой

великой видье, (являющейся) результатом благих заслуг десяти миллионов рождений,

как рождение в Куле, наделяющее десятью миллионов плодов.

Её не следует исследовать, если он будет исследовать, то погибнет. /35–36/

.

Если же изучение чакры, произведет благоприятные сны,

такой выбор варн на изучаемой чакре, наделит восемью Сиддхи. /37/

Ваю [Сиддхи], освобождение, богатство, йога Сиддхи и риддхи,

чистое тело Дхармы, не подвластное времени, и уничтожение смерти. /38/

Он обретет видение лотосных стоп Гаури, наделяющих желанными плодами,

наслаждение освобождение, и обитель Хары. Нет в том сомнения. /39/

Таков плод исследования и подсчета чакры.

Если лучший Садхака совершает все эти исследования; /40/

Тогда он всегда будет обретать все плоды, без сомнения.

Благодаря этому выбору, он обретет несомненно [плод] великого обета, и различения. /41/

Благодаря исследованию этой царственной чакры он обретет Сиддхи,

все Боги будут удовлетворены, если чакра и Мантра будут помещены в воду. /42/

Он быстро станет (обладателем) вак Сиддхи, наслаждающимся совершенством Пранаямы и прочего.

Всякий будет кланяться до земли такому могущественному Садхаке.

Итак, тебе поведана, о Господь, благоприятная Шодаша-чакра.

Благодаря лицезрению её (среди) чакр, достигается освобождение. /43–44/

Поэтому, изучение всех чакр, благоприятно во всех отношениях. /45/

.

|| iti "zrIrudrayAmale uttaratantre

mahAtantroddIpane sarvacakrAnuSThAne |

siddhitantraprakara.Ne paJcama paTalaH || 5 ||

.

Шестая глава

Бхайрава сказал:

Теперь поведай по порядку, о Шрида, о дивья вира и пашу.

Услышать желаю о самой удивительной бхаве, именуемой пашу,

[благодаря которой], я пребуду в океане радости.

Если по благому расположению воли ты разъяснишь [это Мне] ради совершенства,

я пребуду в океане блаженства, о Владычица Вселенной! /1–2/

Великая Бхайрави сказала:

О владыка пашу, Владыка героев, владыка дивья, океан милосердия,

о проявлении света Сердца, Чандрашекхара, услышь. /3/

О Кали Калалатакаре пребывающей в недвойственной тапасье,

Божестве покровительствующем пашу бхаве, слушай подробно. /4/

Кто совершает Дурга пуджу и Шива пуджу – тот наилучший пашу.

Кто побуждает к этому – тот высочайший пашу.

Если Садхака совершает только Шива пуджу, среди пашу он – средний.

Если [он почитает Его] совместно с благой [Деви] он – наилучший. /5–6/

Если для него Вишну – высочайший Господь, он считается средним пашу.

Те, кто всегда совершают служение живым существам и Богам, среди пашу

именуются средними [даже] если они пребывают в аду, без сомнения.

Это служение – служение мне, служение Вишну, Брахме и прочим.

[Можно] выполнять [служение] и другим живым существам и владыкам,

о Великий господь, [таким, как] Якшини, Бхутини, такое служение благотворно. /7–9/

Те, кто совершают служение Брахме, Кришне и прочим, а также

недвойственное служение Тараке Брахме те – наилучшие из людей. /10/

К тем расположены бхуты и другие Божества, наделяя их [исполнением] всех желаний.

Но человек, который в пашу служит Вишну, должен избегать [служения им]. /11/

.

[В этом] разделе провозглашается о каждом из них, о правилах и без правил,

о Господь, слушай по порядку, о Возлюбленный! /12/

Проснувшись на рассвете, ученый, наилучший пашу,

должен в лотосе головы созерцать стопы Гуру.

Кто снова и снова созерцая стопы [Гуру], его почитает, [для такого]

виры у меня нет слов, чтобы прославить [его]. /13–14/

Проникающую светом в три мира, пребывающую в мандале, Великорадостную,

Сияющую как свет 10 миллионов молний, Прохладную как 10 миллионов Лун; /15/

Обвивающую в 3 с половиной оборота сваямбхулингам– эту Великую Деви,

Великую, красную, Превышающую ум, следует пробудить. /16/

.

[Она–] действующая во вдохе и выдохе, в образе 12 пальцев,

Йогини, кхечари, образ ветра, Пребывающая в корневом лотосе; /17/

Изначальная форма четырех варн от Ва до Ша,

Сияние 10 миллионов и десяти тысяч миллионов Солнц,

Куламохини, Великая, тонкая на пути пребывающая,

Защищающая три мира, Божество Речи, Форма Шамбху,

Дающая великий разум Деви, Пребывающая в тысячелепестковом лотосе,

пребывающая на пути великого наслаждения, полная света, Сущность Смерти,

образ времени, [пребывающая] во всех формах повсюду, наполняющая все

сознанием – следует снова и снова созерцать её [так], окруженную океаном нектара. /18–21/

Напоив её нектаром, следует снова вести её на место.

Во время возврата в середине сушумны, омывая её амритой,

следует почитать [ее] в лепестках [во время] остановок.

Во время её поднятия же следует созерцать её наполненной великим Светом. /22–23/

Словно в момент смерти, омывая адхару нектаром, созерцая снова и снова

Великую Кундалини, Образ Бессмертия и блаженства и опять созерцая её,

[Садхака] станет владыкой всех совершенств. /24–25а/

Следует созерцать в этом месте Махадеви, сияющую лучами,

освобождающую в блаженсте и бесмертии, почитать благую с радостью,

посредством манасачары (ОМ) Майи (ХРИМ) и камабиджи (КЛИМ). /25б–26/

Затем читается "гирлянда" из 50 варн в порядке вилома.

Почтив её, снова произносится гимн, дающий победу.

Прочитав его, [Садхака] обретет Сиддхи.

Выслушай эту стотру, о Бхайрава! /27–28/

.

janmoddhAranirakSi.NIhataru.NI vedAdibIjAdimA |

nityaM cetasi bhAvyate bhuvi kadA sadvAkyasaJcAri.NI |

mAM pAtu priyadA sa vipadaM saMhArayitri dhare |

dhAtri tvaM svayamAdidevavanitAdInAtidInaM pa"zum || 29 ||

.

Поднимающаяся из места рождения, Безупречная, Свежая,

биджа источника Веды, Изначальная Мать, Вечно созерцаемая

в уме на земле, когда она, Проникающая, явит истину?

Пусть защитит меня дающая любовь и смерть, разрушительница [всего] на земле.

Ты –поддерживающая Ты – Возлюбленная Самого изначального Бога,

Сверкающая запредельным светом для души (пашу). /29/

.

raktAbhAmRtacandrikAlipimayI sarpAkRtinIdritA |

jAgratkUrmasamA"zritA bhagavatI tvaM mAM samAlokaya |

mAMsodgandhakugandhadoSajaDitaM vedAdikAryAnvita|

svalpAnyAmalacandrakoTikira.NainItyaM "zarIraM kuru || 30 ||

.

Красноцветная, Лунный свет, Амрита наполненная буквами, [являющаяся]

в образе дремлющей змеи, принимающая [образ] бодрствующей черепахи, о Бхагавати!

Взгляни на меня! Сделай [мое] тело, ограниченное недостатками,

которое есть дурнопахнущая плоть, вовлеченное в обязанности: ведические и прочие,

которому не достает чистоты, навечно освещенным лучами десяти миллионов Лун! /30/

.

siddhArthI nijadoSavit sthalagatirvyAjIyate vidyayA |

ku.NDalyAkulamArgamuktanagarImAyAkumArgaH "zriyA |

yadyevaM bhajati prabhAtasamaye madhyAhnakAle'thavA |

nityaM yaH kulaku.NDalIjapapadAmbhojaM sa siddho bhavet || 31 ||

.

[Я], стремящийся к совершенству, знающий свои недостатки,

пребывающий в мире, одержу победу, благодаря Видье.

Благодаря Шри Видье Кундали [я], пребывающий на дурном пути,

вступлю на путь Кулы, [вступлю в] Жемчужный город.

Кто постоянно почитает Сияющую в самайе, в полдень,

воспевая лотосные стопы Кула Кундали, тот становится Сиддхой. /31/

.

vAyvAkA"zacaturdale'tivimale vAJchAphalAnyAlake |

nityaM samprati nityadehaghaTitA "zAGketitAbhAvitA |

vidyAku.NDalamAninI svajananI mAyAkriyA bhAvyate

yaistaiH siddhakulodbhavaiH pra.NatibhiH satstotrakaiH "zaMbhubhiH || 32 ||

.

[Ты –] ветер и пространство, [пребывающая] в четырех лепестках, о Незапятнаная!

Вечно пребывающая в вечном теле Сущая в гармонии,

Шри Видья в образе Кундалини, которая созерцается,

как собственная мать, и деятельность Майи [Йогинами],

рожденными в сиддха Куле со слогами

и благоприятными гимнами и поклонами. /32/

.

dhAtA"zaGkara mohinItribhuvanacchAyApaTodgAminI |

saMsArAdimahAsukhaprahara.NI tatrasthitA yoginI |

sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmAparA |

brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate || 33 ||

.

[Ты–] Поддержательница, Очаровывающая [даже] Шанкару,

Тень трех миров, Пребывающая в восходе Солнца, Йогини,

Наделяющая самсару и прочее великим счастьем и в нем пребывающая.

[Ты] созерцаешься, как Разрывающая все грантхи, в своем [образе] змеи,

Запредельная, Тонкая, запредельно тонкая, Украшение Знания Брахмана,

Сокрытая в Куле, Разрушительница. /34/

.

vande "zrIkulaku.NDalItrivalibhiH sAGgaiH svayambhUM priya|

prAveSTyAmbaramAracittacapalA bAlAbalAniSkalA |

yA devI paribhAti vedavadanA saMbhAvinI tApinI |

iSTAnAM "zirasi svayambhuvanitAM saMbhAvayAmi kriyAm || 34 ||

.

Я склоняюсь перед Священной Кула Кундали, своим телом

в три оборота обвивающей Саморожденного Возлюбленного.

Я созерцаю Крия [Шакти] Деви, произносящую Веды,

Порождающую, Пылающую, Возлюбленную, Обвивающую сваямбху [лингам]. /35/

.

vA.NIkoTimRdaGganAdamadanAni"zre.NikoTidhvaniH |

prA.Ne"zIrasarA"zamUlakamalollAsaikapUr.NAnanA |

ASADhodbhavameghavAjaniyutadhvAntAnanAsthAyinI |

mAtA sA paripAtu sUkSmapathage mAM yoginAM "zaGkaraH || 35 ||

.

Звук десяти миллионов мриданг звучащий во множестве языков,

Владычица праны, Корень множества рас, та, чей лик подобен

распустившемуся лотосу, Гремящая в громе тучи месяца Ашадха,

та, чей лик повсюду – Да защитит меня [эта] Мать на тонком пути!

Сотвори благо Йогинам! /35/

.

tvAmA"zritya narA vrajanti sahasA vaiku.NThakailAsayoH |

AnandaikavilAsinIM "za"zi"zatAnandAnanAM kAra.NAm |

mAtaH "zrIkulaku.NDalI priyakare kAlI kuloddIpane |

tatsthAnaM pra.NamAmi bhadravanite mAmuddhara tvaM pa"zum || 36 ||

.

Люди, которые предаются тебе, отправляются на Вайкунтху и Кайласу.

Единая [причина] Блаженства, Играющая, с ликом прекрасным, как сто Лун, Причина Вселенной.

О Мать, Кулакундалини, Кали, Творящая благо, Свет Кулы,

Твоей обители поклоняюсь, Сияющая благим Светом, вознеси мою Душу туда! /36/

Великий плод этого гимна-восьмистишия – пребывание на пути Кундалини Шакти,

поэтому тот, кто читает его, проснувшись на рассвете, тот непременно станет Йогином. /37/

Благодаря чтению он быстро станет еще здесь владыкой поэтов,

если он читает [этот гимн], то станет единым с Кундалой,

погруженным в великий Брахман. /38/

.

Итак, тебе поведано, о Господь Прославление Кундалини.

По милости этой стотры [читающий ее] станет Гуру среди Богов, [подобно] Брихаспати. /39/

Он будет обладателем совершенств всех Богов, по милости этой стотры,

он будет жить долго – две прахары, как владыка всех Богов Брахма. /40/

Сбоку от меня пребывает Творец, владыка Бхагавати.

Знай Меня, Высшую Шакти, Грубую и тонкую по свой форме; /41/

Всепроявляющую, обитающую в горах Виндхья, Дочь Гималаев,

Совершенную, Сущность Сиддха Мантры; /42/

Пребывающую в веданте и шакта Тантрах, пребывающую внутри кула Тантр,

пребывающую в середине Рудраямалы; /43/

Изначальная форма пяти мудр, Шакти ямала малини,

Облаченная в драгоценные гирлянды, сияющая [светом] луны и Солнца; /44/

Дающая великий разум всем существам, убивающая демонов,

творящая творение поддержание и разрушение, пребывающая в океане милосердия. /45/

Наделяющая великим заблуждением, пребывающая в теле Дамодары,

наделенная зонтом, чамарой, и великим трезубцем. /46/

Дающая знание, дающая рост, украшенная драгоценной гирляндой знания,

Сияющая всем светом своей изначальной формы, Принимающая бесконечные образы; /46/

Дающая бедность и богатство Лакшми, радующая ум Нараяны –

Всегда созерцай [Ее] о Шамбху, Владыка йоги, Знающий! /48/

.

Вновь слушай с прежним вниманием о пашу бхаве,

благодаря которой пашу обретает Сиддхи, [и становится] подобным Нараяне. /49/

В обители Вайкунтхи он обретет четырехрукое тело,

держащее в руках раковину, чакру, булаву и лотос, восседающее на Гаруде. /50/

По милости МахаВидьи [он обретет] изначальную форму Великой Дхармы.

Пашу бхава – великая бхава среди бхав, наделяющая Сиддхи. /51/

Вначале выполнив пашу бхаву, необходимо следовать затем вира бхаве,

великой бхаве, наивысший среди всех бхав. /52/

Затем [приходит] великий плод – наипрекраснейшая дивья бхава.

Желающий плода, и освобождения, занятый благом все существ; /53/

Желающий знания, желающий богатства, желающий драгоценностей,

должен следовать дивья бхаве, наилучшей среди трех бхав; /54/

Благодаря этой бхаве, он обретет великий плод красноречия,

Богатство и драгоценности, [обретаемые] заслугами дарения

10 миллионов коров, дарения 10 миллионов шалаграм; /55/

Плод, который обретается благодаря 10 миллионам линга

пудж в Варнаси– тот плод мгновенно обретет смертный, без сомнения. /56/

В первых десяти дандах (на рассвете), [пребывает] пашу бхава, в десяти дандах в

полдень возникает вира бхава, в десяти дандах на закате дня – дивья бхава, дающая благо.

Поэтому пребывающий в пашу бхаве должен почитать Ишта–Девату. /57–58/

.

Если на протяжении [всей] жизни произносящий Мантру

будет жертвовать [Ишта–Девате тогда], он обретет великие Сиддхи.

Для всех он будет образом Гуру, могущество [его будет увеличиваться] изо дня в день. /59/

Если у него появится изначальная Природа Гуру, тогда он достигнет Мадхумати.

Если различающий не будет двигаться, обитая в великом лесу; /60/

Следуя обету Брахмачари или же живя в своем селении,

благодаря священной питхе, или великой чистоте [своего] ашрама; /61/

Произносящий Мантру пребывающий в пашу бхаве, обретет Сиддха видью,

если [будет почитать] великих Божеств Кулы, пребывающих на западе и на востоке. /62/

.

Произносящий Мантру пребывающий на пути Кулы, обретет Сиддхи без сомнения.

Если он удовлетворит Видью, тогда он обретет вира бхаву. /63/

По милости вирабхавы, он достигнет дивья бхавы.

Те, кто принимают вира бхаву и дивья бхаву те – наилучшие из людей. /64/

Они – владыки древа желания, без сомнения.

Став отшельником, джнанин, искушенный в Мантре и Тантре,

пусть всегда обитает в великой питхе.

К чему говорить о других плодах, если он обретет бхаву? /65–66/

Благодаря принятию бхавы, человек становится познавшим Меня.

Он быстро станет [обладателем] совершенной речи,

Речь будет обитать в [его] сердце. /67/

Покинув Нараяну, Лакшми пребудет в Храме [его тела],

полнота моего взгляда будет в его теле, без сомнения. /68/

Без усилия он обретет Сиддхи. Истинно, истинно, без сомнения.

.

Маха Бхайрава сказал:

Познанную [Тобой] сущность бхавы, [указанную] во всех Тантрах и видьях,

о Махадеви, поведай из любви; /69б–70а/

[Указаную] также во всех Шакти Тантрах, исключительную, наделяющую всеми Сиддхи.

Разъясни правило бхавы и Видьи, и бхаваСадхану. /70б–71а/

.

Ананда Бхайрави сказала:

Три вида бхав по порядку, о Бог: Дивья, вира и пашу.

Таковы же три вида учителей, таковы же Мантры и Божества.

Дивья бхава, о Махадева, наилучшая, наделяющая всеми Сиддхи. /71б–72/

Вторая именуется средней, третья – всеми нелюбимая из-за

[необходимости выполнения] множества джап и хом и истязаний тела. /73/

Но без бхавы о Деви, Тантра и Мантра не являются плодотворными.

К чему тогда вираСадхана, к чему освобождение и Знание без кулы? /74/

К чему почитание питхи, к чему удовлетворение тела, к чему доставление

удовльствия своей женщине, к чему [удовлетворение] чужих? /75/

К чему состояние победы над чувствами, к чему обряды кулачары?

Если следование Куле, осуществляется не ради очищения бхавы? /76/

Благодаря бхаве достигается Освобождение, благодаря бхаве – увеличение Кулы,

благодаря бхаве происходит увеличение рода, благодаря бхаве – очищение Кулы. /77/

К чему тогда поклонение, если это не порождает бхаву. К

чему почитание Видьи, к чему почитание Мантры? /78/

Из-за отсутствия бхавы, о Владыка Богов, происходит отсутствие плода,

при произнесении этой Мантры, без сомнения, по моему мнению. /73/

Тот победит три мира, непременно и все драгоценности стекутся к тому,

кто выполняет её не на показ, в безлюдном месте. Как это [следует делать], поведаю Тебе. /74/

.

Ананда Бхайрава сказал:

По Твоей милости, о Махадеви, Пробуждающая спящую Видью,

дается дикша, приводящая в действие все пять [таттв], о Махешвари! /81/

Поскольку все существа и Боги [словно бы] спят,

лишь я могу выполнять её, поведай наивысший путь этой бхавы. /82/

.

Великая Бхайрави сказала:

Слушай внимательно вначале о дивьябхаве, о Каулика!

Созерцая воображаемый образ Видьи почитаемый всеми Богами,

наполненный потоком света, наполняющий светом всю Вселенную; /83–84/

Наполнив им себя, все [свое] существо, созерцая все это как женщину,

следует почитать её, сдерживая ум. /85/

Происходящую из всех семей рожденную во множестве каст,

происходящую из разных местностей, наделенную прекрасными качествами; /86/

Старше двух лет и младше восьми лет– такую девственницу чарующей красоты,

произнося Джапу, следует почитать. /87/

Пребывающий в дивьябхаве, обретет плод Мантр

и Тантры благодаря почитанию Кумари, благодаря кормлению и т.д. Кумари; /88/

Дающей плод [Мантры, состоящей из] одной двух трех и прочих бидж, без сомнения.

Поднеся ей цветок и плод, умащение и прочее. /89/

Следует поднести приятную [ей] жертву и найведью, в соответствии с бхавой,

с радостью украсить её тело гирляндой, подчеркивающей её юность. /90/

Выполнив, ради этого, то что приятно ей, согласно её роду, общению, играм,

вызывающим её удивление [Садхака] станет владыкой совершенств. /91/

Девственница – есть все, увеличение всего, девственница – сокрушение всех врагов.

Хома, Мантра, арчана, ежедневный обряд и священный обряд каулики–/92/

Без почитания Кумари, о Господь, наилучший Садхака обретет только половину

каждого из этих плодов Великой Дхармы [наделяющей] множеством плодов. /93/

Но благодаря почитанию Кумари Вира обретет десять миллионов плодов.

Если знающий Кулу подносит Кумари цветы в сложенных ладонях,

каждый цветок, даст [результат], равный горе Меру.

Он мгновенно обретет такое же знание и великую заслугу. /94–95/

Умилостивлением Кумари три мира умилостивляются.

[Кумари] одного года является Сандья, двух лет – Сарасвати; /96/

Трех лет – Тридхамурти, четырех лет – Калика,

пяти лет – Сурьяга, шести лет – Рохини; /97/

Семи лет – Малини, восьми лет – Кубджика,

девяти лет – Каласандхатри, десяти лет – Апараджита. /98/

Одиннадцати лет – Рудрани, двенадцати лет – Бхайрави,

тринадцати лет – МахаЛакшми, четырнадцати лет – Питханайика; /99/

Пятнадцати лет – Кшетраджня, шестнадцати лет – Амбика.

В таком порядке почитается [Кумари] пока у ней не наступит цветение (месячные).

Начиная с пратипады и заканчивая полнолунием, по мере взросления

следует почитать, по всем великим дням, особенно на очищающие ; /101/

И на Маханавами, о Владыка Богов, следует почитать Кумари.

Вплоть до шестнадцатилетней, [которая] именуется Юницей. /102/

Там явится бхава, эта бхава считается высшей.

Она должна тщательно хранится, и открывать её следует хранящему. /103/

Выполнив великую пуджу и прочеё, вместе [с поднесением] одежд,

украшений, кормлением и прочим, следует почитать [ее],

даже если удача медлительна, [тогда] обретется благо и победа. /104/

Тот, кто почитает Её, согласно обряду, по тому или иному писанию,

ради великой цели, пребывает ли он в дивья вира и пашу бхаве –

во [всех] трех бхавах, [он будет пребывать] в дивье,

[как] его истинный обряд и истинный плод. /105–106/

Такова шестая глапва в Шри-Рудраямала-Утаттара-Тантре, светоче великой Тантры,

в радостной вести о подношении Кумари, в беседе Шри Бхайравы и Шри Бхарави.

.

Седьмая глава.

Ананда Бхайрави сказала:

Теперь поведаю чрезвычайно труднодостижимую Кумари пуджу, [выполняя её Садхака]

мгновенно устранит скопище болезней, и [еще] на земле обретет Сиддхи. /1/

[Слушай] о способе [ее выполнения], о Махадева, Царь героев, о месте [Ее] почитания – великой питхе или Храме. /2/

[Ее имена] – Сундари, Увеличивающая запредельное блаженство,

Дающая победу, изначальная форма Ночи Вечности, Шри, Привлекающая красным телом. /3/

Следует почитать с запредельным блаженством созерцая Атман,

девственницу происходящую из семьи Богов, ракшасов и лучшую из людей:

дочь танцора, дочь бедняка, дочь капалика, царскую дочь, дочь цирюльника,

дочь пастуха, дочь Брахмана, дочь шудры, дочь вайшьи, дочь врача, дочь чандалы,

которая находится ни во одном из ашрамов, дочь друга и особенно– родную [дочь]. /4–7/

Выслушай, [об этом] по порядку, о Владыка Богов, Обладатель благословенной длани!

Образ Причинного блаженства, и красоты высшего блаженства! /8/

Тот, кто совершает каждый день с чистой преданностью поклонение Мне,

должен, непременно совершать поклонение и кормление Кумари. /9/

Почитание лучезарного Солнца, Луны и огня предписано для всех бхав.

Благодаря поклонению [Кумари], общению с ней, её кормлению будет [такое же] благо, [как от всего этого]. /10/

Благодаря умилостивлению меня, [удовлетворяются] Божества пребывающие сокрыто [во Мне]:

Бог Бала Бхайрава, Возлюбленная Ватуки; /11/

Моего сына, почитаемого всеми мирами, Великосильного.

Божественными разнообразными пуджами Кумари почитается Богами. /12/

Девственница, именуемая Кумари, Всезнающая, владычица Вселенной,

подходит для почитания Владык Богов всего мира.. /13/

Они Почитают Великую Деви, Пребывающую в тайной бхаве.

Всегда желающая наслаждаться подношениями, улыбающаяся, удовлетворяемая гирляндами. /14/

Бесполезно [поклонение], если не удовлетворена Деви Кумари, Владычица Богов.

Она – изначальная форма Сарасвати, которая почитается всеми владыками; /15/

Преданными Шивы, преданными Вишну, почитателями прочих Богов.

Она почитается всеми мирами, и поэтому должна почитаться мудрыми. /16/

.

Благодаря Пудже (человек) обретет почитание,

благодаря пудже – процветание, благодаря пудже (он) обретет богатство,

благодаря пудже он обретет землю; /17/

Благодаря пудже он обретет Лакшми, Сарасвати, Великую силу.

Все МахаВидьи станут удовлетворенными и, без сомнения, все Божества:/18/

Бала Бхайрава, Брахма, Индра, Брахманы учащие о Брахмане,

Рудры, сонм Богов, Вайшавы, формы Вишну; /19/

Двурукие аватары Вишну, почитаемые людьми и прочие, Божества –

хранители сторон света, движущиеся и неподвижные, учителя; /20/

Все обладатели разнообразного знания, данавы, Куташалины,

пребывающие на пути освобождения –

каждый из них [становятся] удовлетворенным, без сомнения. /21/

Если я не удовлетворена, как могут быть удовлетворены иные миры?

Выполнив почитание Кумари, [Садхака] подчинит три мира. /22/

Он быстро обретет великий покой, наделяющий плодом всех благих заслуг.

Благодаря начертанию каждой из этих Мантр, [Садхака]

мгновенно станет наделенным благой заслугой. /23/

Выполнив размещение с Мантрой, и произнеся джапу, [Садхака] станет владыкой Сиддхи.

Каким бы способом не выполнялись [почитания], о которых я тебе поведаю; /24/

Каждое из этих поклонений будет привлекательным [для неё], здесь не следует делать разделения в уме. /25а/

.

Бхайрава сказал:

Теперь поведай, о разновидностях бидж, о Почитаемая Шанкарой! /25б/

Если ты почитаешь меня с любовью, о обитающая в Сущности Моей Кулы,

Поведай, Бхайрави, Высшее Блаженство, Возлюбленная жизни! /26/

.

Ананда Бхайрави сказала:

Слушай, о Господь, о сущности моей Кулы, Мантре [используемой] при почитании Кумари.

Это Великая Мантра, Сиддха Мантра, без сомнения! /27/

Благодаря милости этой Мантры, Мудрый становится освобожденным при жизни.

В конце [жизни] он достигнет стоп Деви. Истино, о Ананда Бхайрава! /28/

Еще здесь умилостививший Мадхумати непременно обретет счастье.

Смертный обретет вездесущность, о Шанкара! /29/

Благодаря вагбхаве (АЙМ) [обретается] красота, благодаря Майа бидже

(ХРИМ) – восемь [благих] качеств, Благодаря ШРИ бидже (ШРИМ) –

обретается процветание, благодаря майа бидже (ХРИМ) – гибель врагов; /30/

Багодаря Бхайрва бидже передвижение в пространстве с Богами и прочими.

Кумарика это Я, о Господь, Ты же всегда – Кумарака. /31/

Сто восемь раз или даже один раз, следует её почитать.

Почитаемая, она с каждым разом уничтожит неблагоприятное. /73/

Кумари есть сама Йогини, Кумари – Высшее Божество, Асуры, восемь нагов, и каждая из зловещих планет; /33/

Бхуты, веталы, гандхарвы, Дакини, Якши, Ракшасы, и прочие Деваты, Бхур, Бхувар и Свар, о Бхайрава; /34/

Все [таттвы], начиная с земли, Вселенная, движущаяся и неподвижная, Брахма, Вишну, Рудра, Ишвара и Садашива/35/

[Все] они становятся удовлетворенными и удовлетворяющими того, кто почитает Девственницу.

Держа подношения, следует почитать Кумари, о Бхайрава! /36/

Падья, аргхья, дхупа, кункум, прекрасный чандан– [все это]

следует поднести Кумари, почитая её с преданностью. /37/

Следует выполнить прадакшину в начале, середине и в конце,

затем следует поднести дакшину серебром, золотом и жемчугом. /38/

Кто подносит Кумари, как подобает, дакшину,

и отдает замуж свою дочь, избежит греха убийства Брахмана. /39/

Следует готовиться к благому моменту отдавания дочери, [кто совершает его],

у того [будет] плод наслаждения и освобождения, удача и все блага. /40/

Он будет вечно обитать в мире Рудры, [подобно] Трехокому Господу.

.

Плод посещения десяти миллионов святых мест и [совершения]

сотен жертвоприношений коня он обретет мгновенно, если отдает свою дочь замуж.

Сколько пузырей в соленом океане, столько тысяч лет он возвеличится в мире Рудры,

за каждую [дочь], поднесенную Куле. /41–43/

.

Выполнив отдачу дочери, Садхака обретет освобождение, о Бхайрава,

сосредоточившись, [на форме Божества], в соответствии возрастом девственницы. /44/

Созерцая форму Шивы при выполнении передачи [дочери],

созерцая Шиву в форме полноты, Благого, Все тело которого прекрасно; /45/

Наполненного Светом, Сияющего славой, в образе юного Бхайравы.

[Такого] Садхаку Ватукеша Махадева благословит. /46/

Созерцая Бхайрави в форме юницы, как прекраснейшую в трех мирах, благословенную,

чье тело украшено множеством драгоценных украшений, являющую благую видью,

обладающую чарующей улыбкой, с великим блаженством в средце, благую, дающую благо,

[пребывающую] в двенадцатилепестковом лотосе, сияющую, как полная луна. /47–48/

.

sampradAne samAnIya tattanmantreNa dApayet |

etat zrutvA mahAvIro bAla(bala)rUpI niraJjanaH || 7–49 ||

punajIjJAsayAmAsa paramAnandabhairavIm |

.

Приведя для отдачи, [Кумари] следует подносить

[ей подношения, каждое] с соответствующей Мантрой. /49/

Выслушав это, Великий вира, Юный, Незапятнанный,

желая узнать больше, [обратился к] Парамананада Бхайрави. /50а/

.

Ананда Бхайрава сказал:

О Кумари – сущности Кула татвы, о сущности Мантры, последовательности Джапы; /50б/

Способе выполнения жертвоприношения, последовательности бходжаны и прочего,

выполнение хомы и прочего, а также её стотру, один [стих] за другим; /51/

А также Кавачу Кумари, поведай, последовательно, о Возлюбленная!

Ту, благодаря которой согласно порядку, [почитается] Видья, Кумари, Высшее Божество. /52/

В уединенном месте, в начале [обряда] Садхаке следует произнести самому великое изречение.

Благодаря чему, как не этому, Юная, Прекрасноликая умилостивится? /53/

Об этом способе поведай из любви, о Возлюбленная Ананда Бхайравы! /54а/

.

Ананда Бхайрви сказала:

Слушай, Шамбху, поведаю КулаМантру Кумари, благодаря познанию которой,

наилучший из людей станет владыкой земли, [станет] формой Гуру для всех,

благодаря почитанию Кумари [с этой Мантрой]. /54а–55/

Слушай Великий Господь, наилучшую Мантру форм [Кумари], начиная с первого Года,

[обозначаемой именем] Сандхья и заканчивая шестнадцатым [годом]; /56/

А также весь порядок почитания и прочеё, раскрывающий сознание.

Приведя Девственную Кумари, Владычицу блага; /57/

Украшенную драгоценными украшениями, украшенную раковиной, одеждами и прочим,

Следует поднести ей воду, произнося вагбхаву (АЙМ) с её именем. /58/

Размышляя о Деви и созерцая, пусть Садхака почитает её,

с майя биджей (ХРИМ) и её именем, пусть поднесет ей падью, о Господь! /59/

С Лакшми биджей (ШРИМ) пусть мудрый поднесет Кумари аргхью

и с этой же биджей чандан, и с майа биджей цветы. /60/

С Мантрой Садашивы (ОМ НАМАХ ШИВАЯ), поднеся дхупу и дипу,

с шаданга ньясой следует почитать [Кумари] о Влыдыка Богов! /61/

.

Способ её выполнения слушай, о Махадева, Принимающий образ Блаженства!

[Следует созерцать её] в сердце, наполненном великим сиянием,

благую, с жестами благословения. /62/

Наполнившись созерцанием, пусть мудрый произносит эту Мантру, слушай её о Шанкара!

В начале произносится вагбхава [биджа] (АЙМ), Майя (ХРИМ), Лакшми (ШРИМ), курча (ХУМ). /63/

Затем седует произнести прета биджу с висаргой и бинду (ХАМСАХА).

Произнеся слово КУЛА, затем следует произнести КУМАРИКЕ. /64/

Произнеся ХРИДАЙАЙА НАМАХ, затем следует созерцать её в голове,

белого цвета, всенаполняющую, затем, произнеся биджу совершить ньясу.

(Мантра: АЙМ ХРИМ ШРИМ ХУМ ХАМСАХА КУЛАКУМАРИКЕ ХРИДАЙАЙА НАМАХА). /65/

[Следует произнести] слог ХА с вагбхавой (АЙМ) и слог ВА также с вагбхавой, майю (ХРИМ),

Лакшми (ШРИМ), вагбхаву (АЙМ), после СВАХА [следует произнести] слово ШИРАСЕ. /66/

в конце (произнеся) «супругу огня» (СВАХА).

Пусть [эту Мантру] (ХА АЙМ ВА АЙМ ХРИМ ШРИМ АЙМ СВАХА ШИРАСЕ СВАХА) Садхака разместит в голове.

В середине шикхи, [пусть созерцает Мантру] черного цвета, сверкающего голубой тушью (тенями для век). /67/

.

Созерцая так, пусть произносящий Мантру разместит [Мантру] ради реализации Кула Кумари.

Прознеся в начале пранаву (ОМ), после неё Возлюбленную огня (СВАХА). /68/

Произнеся ШИКХАЙАЙ, следует затем произнести ВАШАТ (ОМ СВАХА ШИКХАЙАЙ ВАШАТ). /69а/

Затем в середине созерцается Кавача, могущественная, сияющая,

цвета восходящего Солнца, обладающая прекрасным телом.

Произнеся вагбхаву (АЙМ), затем следует произнести слово КУЛА. /69б–70/

(Произнеся) слово ВАГИШВАРИ, затем следует произнести слово КАВАЧАЙА,

слово «Тарака Брахма» (ХУМ) – [таково] размещение Кавачи

(АЙМ КУЛА ВАГИШВАРИ КАВАЧАЙА ХУМ). /71/

Затем созерцая три глаза, великосияющую, великую биджу,

красного цвета, окруженную десятью миллионами мандал; /72/

Сияющую в десяти миллионах непобедимых лучей света Солнца,

Произносится вагбхава (АЙМ), затем слово КУЛЕШВАРИ; /73/

.

После слова НЕТРАТРАЙАЙА, [пусть произнесет]

ВАШАТ (АЙМ КУЛЕШВАРИ НЕТРАТРАЙАЙА ВАШАТ).

Это Мантра для глаз. Затем Садхака произносящий Мантру [пусть ударит]

по правой ладони средним и указательным пальцами.

Эта Мантра сияет сильным светом, подобного десяти миллионам Солнц. /74–75/

.

(Это) звук, возникающий из великого пространства, Великий, грозный, истребляющий.

Затем старательно произносится майа биджа (ХРИМ), затем слово АСТРАЙА; /76/

Затем произносится (слог) ПХАТ, именуемый великой Мантрой (АЙМ ХРИМ АСТРАЙА ПХАТ).

Затем в пространстве сердца созерцается её окружение. /77/

Пусть произносящий Мантру старательно совершает пуджу, созерцая целебную амриту,

и совершит тарпану с преданностью Бхайраве, и Бала Бхайраве. /78/

Затем по порядку почитаются Божества окружения.

Произносится вагбхава (АЙМ), затем слово СИДДХАДЖАЙАЙАЙ; /79/

Произнеся слово ПУРВА, произносится ВАКТРАЙА НАМАХ

(АЙМ СИДДХАДЖАЙАЙА ПУРВА ВАКТРАЙА НАМАХА).

Затем, произнеся вагбхаву (АЙМ) следует произнести слово ДЖАЙАЙА; /80/

.

Произнеся УТТАРАВАКТРА в дательном падеже, затем (произносится)

слово НАМАХ (АЙМ ДЖАЙАЙА УТТАРАВАКТРАЙА НАМАХА).

Затем (произносится) вагбхава (АЙМ), майю (ХРИМ), и Шри биджу (ШРИМ),

(затем) после КУБДЖИКЕ ПАШЧИМА (следует произнести) ВАКТРАЙА НАМАХ

(АЙМ ХРИМ ШРИМ КУБДЖИКЕ ПАШЧИМА ВАКТРАЙЯ НАМАХА).

Затем, произнеся вагбхаву (АЙМ), следует произнести слово КАЛИКЕ. /81–82/

После слов ДАКША ВАКТРАЙА произносится Мантра НАМАХ

(АЙМ КАЛИКЕ ДАКША ВАКТРАЙА НАМАХА).

Так произносятся слоги Мантр, о Господь, Владыка Кулы! /83/

.

Почитая по порядку, следует почитать Солнце, Луну,

Хранителей сторон света, [пусть почитает Кумари], начиная с Сандхьи; /84/

Следует почитать Вирабхадру, Махакали, Каулини,

Пребывающую в Куле, Восемнадцатирукую Кали, Чатурваргу. /85/

Принеся найведью и прочеё, вместе с разнообразными блюдами,

парное молоко, взбитое молоко, вареную пищу, с вареными плодами; /86/

В подходящее время [пусть] поднесет сахар, смешанный с медом,

и панчаттву, [именуемую] куладравья, увеличивающая собственное благо. /87/

Разнообразные вещи и найведью, согласно соответствующему руководству,

следует поднести Кумари, сияющей светом множества Солнц. /88/

Принеся прохладную воду, пусть великий мудрец поднесет ей,

потом Кумари посвящается труднодостижимая великая Мантра. /89/

После этого, произнеся её собственную мула [Мантру Садхака] станет владыкой всех Сиддхи. /90/

Для этой цели, сдерживая Прана ваю, и выполнив поклон

на восемь частей тела, пусть совершит чтение стотры. /91/

.

namAmi kulakAminIM paramabhAgyasandAyinIm |

kumAraraticAturIM sakalasiddhimAnandinIm || 7–92 ||

.

Поклоняюсь Возлюбленной Кулы, Наделяющей высшей удачей,

отмеченной любовью Кумары, Всесовершенной, Наделяющей блаженством. /92/

.

pravAlaguTikAmRjAM rajatarAgavastrAnvitAm |

hiraNyakulabhUSaNAM bhuvanavAkkumArIM bhaje || 7–93 ||

.

[Той], Чьи прекрасные волосы украшены кораллами,

облаченной в серебристые прекрасные одежды,

Украшенной множеством золота, Речи миров, Кумари поклоняюсь. /93/

Так, разместив эту Мантру, следует почитать Тарини.

Почитая Шиву и Ганешу, следует поклониться [им]. /94/

Такова седьмая глава Рудра-Ямала-Уттара-Тантре, светоче великой Тантры,

в радостной вести о подношении Кумари и ньясе и описании Дивья бхавы.

Восьмая глава.

Ананда Бхайрави сказала:

Теперь поведаю о Махадева о джапе и хоме Кумари.

Выполняя числом в лакх джапу, (произносится) майа, вагбхава, рамА;

(ХРИМ АИМ ШРИМ) /1/

Или же Кали биджа, о Господь, она же майа или камабиджа (КЛИМ).

Запечатанная Садашивой (САУХ?), украшенным точкой и полумесяцем; /2/

или же запечатанная пранавой (ОМ), о Владыка тридцати (Богов)!

Произнеся джапу мула Мантры как подобает сто тысяч раз; /3/

.

(Примечание: таким образом,

Мантра дается в 4 вариантах:

САУХ ХРИМ АИМ ШРИМ САУХ;

САУХ ХРИМ АИМ КЛИМ САУХ;

ОМ ХРИМ АИМ ШРИМ ОМ;

ОМ ХРИМ АИМ КЛИМ ОМ)

.

Десятой частью от этого числа следует выполнить великую хому,

(поднося) большой (великий) плод с белыми цветами и кундапушпой. /4/

Таким образом, следует жертвовать цветы каравира,

умащая их целиком маслом, смешанным с чанданом и агурой. /5/

Днем питаясь жертвенной пищей, а ночью совершая иную пуджу,

оставив свое поклонение, следует почитать (Кумари) куладравьей (5М). /6/

.

До конца (обетных) дней следует совершать джапу, пребывая в высшем блаженстве,

по окончании джапы, пусть произносящий Мантру пожертвует описанные мною компоненты. /7/

Затем, очищая вновь и вновь дыхание, состоящее из Праны,

пусть выполнит три пранаямы и с радостью совершит восьмичленный поклон. /8/

При совершении поклона, Господь, отреченный должен читать эту стотру, Кавачу для прославления Кумари. /9/

Следует прочесть великую стотру своей Ишта Деви, затем Кавачу, о Махадева, вместе с 1008 именами Кумари. /10/

Прочтя её, наилучший Садхака обретет Сиддхи.

Установив перед Ней все драгоценности и прохладные благовония; /11/

.

Пусть мудрый читает ей стотру, с сосредоточенным умом,

следующий великой дивьячаре, зачинаемой в вирабхаве; /12/

Пусть читает её таким образом, с выражением чувства преданности, (она есть)

Великая видья, Великое служение, почитаемая с верой и преданностью. /13/

Он быстро станет великим джнанином, и достигнет желанных Сиддхи. /14/

.

devendrAdaya indukoTikiraNAM vArANasIvAsinI |

vidyAM vAgbhavakAminIM trinayanAM sUkSmakriyAjvAlinIm |

caNDodyoganikRntinIM trijagatAM dhAtrIM kumArIM varA |

mUlAmbhoruhavAsinIM zazimukhIM sampUjayAmi zriye || 8–15 ||

.

Ананда Бхайрава сказал:

Почитаю, ради блага, Кумари, окруженную Владыкой Богов и прочими,

и десятью миллионами лун, Обитающую в Варанаси, Видью, Возлюбленную, сущность Речи,

трехокую, мерцающую в тонкой деятельности, устраняющую страстные порывы,

Поддерживающую три мира, Благую, обитающую в корневом лотосе, лотосоликую;

.

bhAvyAM devagaNaiH zivendrayatibhirmokSAthIbhirbAlikA |

sandhyAM nityaguNodayAM dvijagaNe zreSThodayAM sAruNAm |

zuklAbhAM paramezvarIM zubhakarIM bhadrAM vizAlAnanA |

gAyatrIM gaNamAtaraM dinagatiM kRSNAJca vRddhAM bhaje || 8–16 ||

Созерцаемая сонмами Богов, Шивой, Индрой, отреченными, желающими освобождения,

Юная, сандхья, Восход вечных благих качеств в сонме дваждырожденных, благой восход,

с зарею, Белого цвета, Парамешвари, Творящая благое, Благая, Большеглазая,

Гаятри, Матерь ганов, Путь дня, и Черная. Растущей поклоняюсь.

.

bAlAM bAlakapUjitAM gaNabhRtAM vidyAvatAM mokSadA |

dhAtrIM zuklasarasvatIM navavarAM vAgvAdinIM caNDikAm |

svAdhiSThAnaharipriyAM priyakarIM vedAntavidyApradA |

nityaM mokSahitAya yogavapuSA caitanyarUpAM bhaje || 8–17 ||

.

Юная, юными почитаемая, Содержащая ганов, Наделенная знанием, Дающая осовобождение,

Поддержательница, Белая Сарасвати, Ново–благословенная, Изрекающая Речь, Чандика,

Свадхиштхана, Любимая Хари, Творящая приятное, Наделяющая знанием веданты.

Почитаю вечно ради освобождения Форму Сознания, Воплощение йоги.

.

nAnAratnasamUhanimItagRhe pUjyAM sUrairbAlikA |

vande nandanakAnane manasije siddhAntabIjAnane |

arthaM dehi nirarthakAya puruSe hitvA kumArIM kalAm |

satyaM pAtu kumArike trividhamUrtyA ca tejomayIm || 8–18 ||

.

О Дом, множество украшений, совокупность причин, Почитаемая Богами Юница!

Поклоняюсь Лесу радости, Рожденной умом, Той, чей лик – семя сиддханты.

Даруй богатство лишенному богатств человеку, оставив (свою) часть,

Кумари, Защити Истину, Кумарика, тройной формой наполненной Светом.

.

varAnane sakalikAM kulapathollAsaikabIjodvahA |

mAMsAmodakarAlinIM hi bhajatAM kAmAtiriktapradAm |

bAlo'haM vaTukezvarasya caraNAmbhojAzrito'haM sadA |

hitvA bAlakumArike zirasi zuklAmbhoruhezaM bhaje || 8–19 ||

.

О Прекрасноликая, Бутон, несущий единое семя проявления на пути Кулы,

Смакующая наслаждение мясом, Почитаемая, Дающая преодоление желания, (Камы),

Я – дитя Владыки Ватуки, всегда предающийся (Твоим) лотосным стопам,

склоняя голову, о Балакумарика, почитаю Владычицу белого лотоса.

.

sUryAhlAdavalAkinIM kalimahApApAditApApahA |

tejo'GgAM bhuvi sUryagAM bhayaharAM tejomayIM bAlikAm |

vande hRtkamale sadA ravidale vAlendravidyAM satI |

sAkSAt siddhikarIM kumAri vimale'nvAsAdya rUpezvarIm || 8–20 ||

.

Юное радующее Солнце, Устраняющая великий грех кали юги и прочие грехи,

Тело света, на земле, Пребывающая в Солнце, Устраняющая страх, Полная света Балика.

Я почитаю тебя всегда в двенадцатилепестковом лотосе сердца, Сущая видья царского

кокоса, Творящапя Сиддхи, Кумари, Пребывающая в чистоте, Владычица форм.

.

nityaM zrIkulakAminIM kulavatIM kolAmumAmambikA |

nAnAyoganivAsinIM suramaNIM nityAM tapasyAnvitAm |

vedAntArthavizeSadezavasanA bhASAvizeSasthitAM

vande parvatarAjarAjatanayAM kAlapriyo tvAmaham || 8–21 ||

.

(Поклняюсь) постоянно Желанной Кулой, Благородной, Веприце, Уме, Амбике,

Обитающей в многочисленных йогах, Божественной драгоценности, Наделенной тапасом,

Обитающей в особом месте, в сущности Веданты, Пребывающей в значении речи,

поклоняюсь Дочери царя гор. Ты – возлюбленная Времени (калы).

.

kaumArIM kulakAminIM ripugaNakSobhAgnisandohinI |

raktAbhAnayanAM zubhAM paramamArgamuktisaMjJApradAm |

bhAryA bhAgavatIM matiM bhuvanamAmodapaJcAnanA |

paJcAsyapriyakAminIM bhayaharAM sarpAdihArAM bhaje || 8–22 ||

Кумари, Желанная Кулой, Пылающим огнем устраняющая толпы врагов, Благая,

Дающая Высшее и изначальное освобождение, Жена, Благословенная, Мудрая,

Пятиликая творящая радости мирам. Поклоняюсь Возлюбленной

Пятиликого (Шивы), устраняющей страх, устраняющей змеев и прочих.

.

candrAsyAM caraNadvayAmbujamahAzobhAvinodIM nadI |

mohAdikSayakAriNIM varakarAM zrIkubjikAM sundarIm |

ye nityaM paripUjayanti sahasA rAjendracUDAmaNi |

sampAdaM dhanamAyuSo janayato vyApyezvaratvaM jaguH || 8–23 ||

.

Те, кто постоянно почитают Носящую Царскую диадему, Серп луны,

Украшенную великосияющими двумя лотосными стопами, Реку,

уничтожающую Заблуждение и прочеё, Творящую благословение,

Прекрасную Шри Кубджику, проникающую в людей те мгновенно

обретут удачу, богатство долгую жизнь, и владычество.

.

yogIzaM bhuvanezvaraM priyakaraM zrIkAlasandarbhayA |

zobhAsAgaragAminaM harabhavaM vAJchAphaloddIpanam |

lokAnAmaghanAzanAya zivayA zrIsaMjJayA vidyayA |

dharmaprANasadaivatAM praNamatAM kalpadrumaM bhAvaye || 8–24 ||

.

Владыку йоги, владыку миров, творящего благое, вместе с Каласандрбхой,

(совокупностью времен), Пребывающего в сияющем океане, уносящего (мирское) бытие,

являющего желанный плод, ради уничтожения грехов мира, в месте с Благой

Шри Видьей, Божеством дыхания Дхармы, Почитаемой, древом желания созерцаю.

.

vidyAM tAmaparAjitAM madanabhAvAmodamattAnanAM

hRtpadmasthitapAdukAM kulakalAM kAtyAyanIM bhairavIm |

ye ye puNyadhiyo bhajanti paramAnandAbdhimadhye mudA

sarvvAcchApitatejasA bhayakarIM mokSAya saGkIrtaye || 8–25 ||

.

Видью, непобедимую, с радостным опьяненным лицом, (чьи) стопы пребывают в лотосе сердца,

Частицу Кулы (кулакалА) Катьяяни, Бхайрави– каждый кто почитает её с радостью

в середине океана высшего блаженства становится наделенным благими заслугами.

Умиротворяющую все (своею) силою, Творящую страх, ради освобождения прославляю.

.

rudrANIM praNamAmi padmavadanAM koTyarkatejomayIM

nAnAlaGkRtabhUSaNAM kulabhujAmAnandasandAyinIm |

zrI mAyAkamalAnvitAM hRdigatAM santAnabIjakriyAM

AnandaikaniketanAM hRdi bhaje sAkSAdalabdhAmaham || 8–26 ||

.

Поклоняюсь Рудрани, Лотосоокой, Наполненой светом десяти миллионов Солнц,

Украшенной многочисленными украшениями, Змее Кулы, Наделяющей Блаженством.

Майа, пребывающая в лотосе, пребывающая в сердце, совершающая растягивание семени

(Биджи), Я почитаю тебя в сердце, Храм Единого Блаженства, не достижимого прямо.

.

namAmi varabhairavIM kSititalAdyakAlAnalA |

mRNAlasukumArAruNAM bhuvanadoSasaMzodhinIm |

jagadbhayaharAM harAM harati yA ca yogezvarI |

mahApadasahasrakam sakalabhogadAntAmaham || 8–27 ||

.

Я склоняюсь перед Благой Бхайрави, Источнику земли, и огню Вечности,

прекрасному юному алому лотосу, очищающий мир от греха,

Устраняющий страх перед миром.

Ту, которая Разрушительница, владычица йоги, я (почитаю) в великой обители

тысяче (лепесткового лотоса), Наделяющую всем наслаждением.

.

sAmrAjyaM pradadAti yAcitavatI vidyA mahAlakSaNA |

sAkSAdaSTasamRddhidAtari mahAlakSmIH kulakSobhahA |

svAdhiSThAnasupaGkaje vivasitAM viSNoranantapriye |

vande rAjapadapradAM zubhakarIM kaulezvarIM kaulikIm || 8–28 ||

.

Та Видья, которая наделяет царством, отмеченная Великими знаками, наделяющая

восемью совершенствами, Великая Лакшми, Устраняющая возбуждение Кулы,

в прекрасном лотосе свадхиштханы Обитающая, Возлюбленная Вишну и Ананты,

я поклоняюсь, наделяющей царской обителью, Творящей благое, Владычице Кулы, Каулике.

.

pIThAnAmadhipAdhipAm asuvahAM vidyAM zubhAM nAyikA |

sarvAlaGkaraNAnvitAM trijagatAM kSobhApahAM vAruNIM |

vande pIThaganAyikAM tribhuvanacchAyAbhirAcchAditA |

sarveSAM hitakAriNIM jayavatAmAnandarUpezvarIm || 8–29 ||

.

Царица питх, Неудержимая, Видья, Благая, Владычица, Наделенная всеми украшениями,

(Воплощение) Трех миров, Устраняющая дрожь, Варуни!

Я поклоняюсь, владычице питх, Неделимой тенями трех миров,

Творящее добро для всех, Победоносной, Владычица в Форма блаженства.

.

kSetrajJAM madavihvalAM kulavatIM siddhipriyAM preyasIm |

zambhoH zrI vaTukezvarasya mahatAmAnandasaJcAriNIm || 8–30 ||

.

Знающая поле, охваченная опьянением, благородная, возлюбленная, Совершенство,

любимая, возлюбленная, Величие Шамбху, Ватукешвары, Наделяющая Блаженством.

.

sAkSAdAtmaparodgamAM kamalamadhyasaMbhAvinI |

ziro dazazate dale'mRtamahAbdhidhArAdharAm |

nijamanaH kSobhApahAM zAkinIm |

bAhyArtha prakaTAmahaM rajatabhAM vande mahAbhairavIm || 8–31 ||

.

Исходящая из Атмана, Пребывающая в середине лотоса, Почитаемая,

пребывающая в великом океане амриты в тысячелепостковом лотосе (над) головой.

Устраняющая возбуждение (моего) собственного ума, Шакини, Являющаяся суть внешнего!

Я поклолняюсь Махабхайрави, цвета серебра;

.

praNAmaphaladAyinIM sakalabAhyavazyAM guNA |

namAmi paramambikAM viSayadoSasaMhAriNIm |

sampUrNAvidhuvanmukhIM kamalamadhyasambhAvinIM |

ziro dazazate dale'mRtamahAbdhidhArAdharAm || 8–32 ||

.

Наделяющей плодом поклонения, Повелевающей всем внешним,

Обладающей (благими) качествами, поклоняюсь Высшей Амбике,

Уничтожающей изъяны объектов, ликом Подобная полной луне,

Пребывающая в середине лотоса, Почитаемая, пребывающая

в великом океане амриты в тысячелепостковом лотосе (над) головой.

.

sAkSAdahaM tribhuvanAmRtapUrNadehAM

sandhyAdi devakamalAM kulapaNDitendrAm |

natvA bhaje dazazate dalamadhyamadhye |

kaulezvarIM sakaladivyajanAzrayAM tAm || 8–33 ||

.

В середине тысячелепесткового лотоса, поклонившись,

я почитаю её Тело наполненное, амритой трех миров, Сандхью

и прочих, Божественный лотос, Владычицу знатоков Кулы.

(Я предаюсь) Ей, Владычице Кулы, прибежищу всех дивья.

.

vizvezvarIM svarakule varabAlike tvAM

siddhAsane pratidinaM praNamAmi bhaktyA |

bhaktiM dhanaM jayapadaM yadi dehi dAsya|

tasmin mahAmadhumatIM laghunAhatAH syAt || 8–34 ||

.

Владычица в семействе гласных, благословенная Балика,

Тебя почитаю ежедневно с преданностью восседающую в сиддхасане!

Если ты надлишь (своего) слугу преданностью, богатством, победой,

и Мадхумати (видьей) его будет нелегко уничтожить.

.

По милости этой стотры (Садхака) станет поэтом, владыкой речи.

Пребывающий в вира бхаве станет дивьей, великим сиддхой. /35/

Такой человек повсюду будет одерживать победу,

Он станет возлюбленным Бога, он быстро станет Владыкой речи, формой Камы. /36/

Пашу станет, без сомнения, вирой и дивйа,

он умилостивит все Видьи, владыки всех сторон света будут довольны им. /37/

.

Он сможет огонь делать прохладным, а воду неподвижной,

ещё во время этой жизни такой человек станет богатым,

царем, наделенным сыновьями. /38/

В другой (жизни) он достигнет Вайкунтхи, и приближенности

к Шиве на Кайласе и освобождения если постоянно будет читать её о Махадева! /39/

Он узрит лотосные стопы Великой Видьи, без сомнения.

.

Слушай Господь, поведаю Кумари тарпану и прочее. /40/

.

yAsAM tarpaNamAtreNa kulasiddhirbhaved dhruvam |

kulabAlAM mUlapadmasthitAM kAmavihAriNIm || 8–41 ||

.

Кто совершает только эту тарпану, непременно достигнет кула Сиддхи.

Юнице Кулы, Обитающей в Желании; /41/

.

zatadhA mUlamantreNa tarpayAmi tava priye |

mUlAdhAramahAtejo jaTAmaNDalamaNDitAm || 8–42 ||

.

Сотню раз с Мула Мантрой, совершаю тарпану Тебе, Возлюбленная!

Великий свет мудадхары, окружающий (также) область джаты;

.

sandhyAdevIM tarpayAmi kAmabIjena me zubhe |

mUlapaGkajayogAGgI kumArIM zrIsarasvatIm || 8–43 ||

.

Богине Сандхье, подношу тарпану, с кама биджей, о благоприятствующая Мне!

В лотосе муладхары, (подношу тарпану) Йоганги, Кумари, Святой Сарасвати!

.

tarpayAmi kuladravyaistava santoSahetunA |

cakre mUlAdhArapadme trimUtIbAlanAyikAm || 8–44 ||

.

Подношу Тарпану с куладравьей, ради твоего умилостивления.

В чакре, в лотосе муладхары, (подношу тарпану) юной предводительнице Тримурти.

.

sarvakalyANadAM devIM tarpayAmi parAmRtaiH |

svAdhiSThAne mahApadme SaDdalAntaHprakAzinIm || 8–45 ||

.

Подношу тарпану высшей амритой, Деви Надлеяющей всей красотой,

Сияющей внутри шестилепесткового великого лотоса свадхиштханы.

.

zrIbIjena tarpayAmi bhogamokSAya kevalam |

svAdhiSThAnakulollAsa viSNusaGketagAminIm || 8–46 ||

.

Со Шри биджей подношу тарпану, ради единого наслаждения и освобождения,

пребывающей в Вишну санкете, являющейся проявлением Кулы в свадхиштхане.

.

kAlikAM nijabIjena tarpayAmi kulAmRtaiH |

svAdhiSThAnAkhyapadmasthAM mahAtejomayIM zivAm || 8–47 ||

.

Совершаю тарпану Калике пребывающей в лотосе именуемом свадхиштхана,

с её собственной биджей и куламритой, наполненной великим светом, Благой.

.

sUryagAM zIrSamadhunA tarpayAmi kulezvarIm |

maNipUrAbdhimadhye tu manoharakalevarAm || 8–48 ||

.

Совершаю тарапну, медом на голову Пребывающей в Солнце, Владычице Кулы,

(пребывающей) в середине океана в манипуре, уносящей ум (красотой своего) тела.

.

umAdevIM tarpayAmi mAyAbIjena pArvatIm |

maNipUrAmbhojamadhye trailokyaparipUjitAm || 8–49 ||

.

Подношу тарпану с майа биджей Ума Деви, Парвати, (пребывающей)

в середине океана в манипуре, Почитаемой тремя мирами.

.

mAlinIM malacittasya sadbuddhiM tarpayAmyaham |

maNipUrasthitAM raudrIM paramAnandavadhInIm || 8–50 ||

.

Я совершаю тарпану, Малини, Истинному Разуму, загрязненного ума,

Пребывающей в манипуре, Раудри, Увеличивающей высшее Блаженство.

.

AkAzagAminIM devIM kubjikAM tarpayAmyaham |

tarpayAmi mahAdevIM mahAsAdhanatatparAm || 8–51 ||

.

Я совершаю тарпану Богине Кубджике, пребывающей в акаше,

Я совершаю тарпану Великой Деви, превосходящей великую Садхану.

yoginIM kAlasandarbhAM tarpayAmi kulAnanAm |

zaktimantrapradAM raudrIM lolajihvAsamAkulAm || 8–52 ||

.

Совершаю тарпану Йогини, совокупности времен, лику Кулы,

Наделяющей Шакти Мантрой, Раудри, Играющей языком, Возбужденной.

.

aparAjitAM mahAdevIM tarpayAmi kulezvarIm |

mahAkaulapriyAM siddhAM rudralokasukhapradAm || 8–53 ||

.

Совершаю тарпану Непобедимой Великой Деви, владычице Кулы,

Возлюбленной Великого Каулы, Совершенной, Наделяющей счастьем Рудралоки.

.

rudrANIM raudrakiraNAM tarpayAmi vadhUpriyAm |

SoDazasvarasaMsiddhiM mahArauravanAzinIm || 8–54 ||

.

Совершаю тарпану Рудрани, сияющей лучами, Возлюбленной Женщине,

воплощенной в шестнадцати гласных, Уничтожающей великий ад раурава.

.

mahAmadyapAnacittAM bhairavIM tarpayAmyaham |

trailokyavaradAM devIM zrIbIjamAlayAvRtAm || 8–55 ||

.

Я совершаю тарпану, Бхарави, Уму пьющему великое вино,

наделяющей благом три мира, Деви, облаченной в гирлянду Шри биджи.

.

mahAlakSmIM bhavaizvaryadAyinIM tarpayAmyaham |

lokAnAM hitakartrIJca hitAhitajanapriyAm || 8–56 ||

Великой Лакшми, наделяющей бытие процветанием, я совершаю тарпану,

творящей благо мирам, любимой людьми во благо и во зло.

.

tarpayAmi ramAbIjAM pIThAdyAM pIThanAyikAm |

jayantIM vedavedAGgamAtaraM sUryamAtaram || 8–57 ||

.

Я совершаю тарпану Рамабидже, Изначальной питхе, Владычице питхи,

Победительнице, матери вед и веданг, матери Солнца.

.

tarpayAmi sudhAbhizca kSetrajJAM mAyayAvRtAm |

tarpayAmi kulAnandaparamAM paramAnanAm || 8–58 ||

.

Я совершаю тарпану, с нектаром, Знающей поле, облаченной в Майю,

Я совершаю тарпану Высшему блаженству Кулы, Высшему дыханию.

.

tarpayAmyambikAdevIM mAyAlakSmIhRdisthitAm || 8–59 ||

.

Я совершаю тарпану Амбика Деви, Майа Лакшми пребывающей в сердце.

.

sarvAsAM caraNadvayAmbujatanuM caitanyavidyAvatI |

saukhyArthaM zubhaSoDazasvarayutAM zrISoDazIsaGkulAm |

.

Повсюду обитающей, двум лотосным стопам, Сознанию, Наделенному Знанием,

Ради Счастья, Соединенной с благими шестнадцатью гласными, Возбужденной Шодаши.

.

AnandArNavapadmarAgakhacite siMhAsane zobhite |

nityaM tat paritarpayAmi sakalaM zvetAbjamadhyAsane || 8–60 ||

.

Ей я подношу постоянно это все, восседающей на троне в середине

сияющего белого лотоса на острове в океане Блаженства.

.

Те, кто читают это, совершая тарпану с прекрасными цветами и плодами,

те самопреданием, и поклонами достигнут высшего освобождения в (Деви) Майе.

Они, творя всю власть, уничтожат толпы владык земли,

они привлекут царей, все (виды) йоги пребудут мгновенно с ними. /61/

Люди, которые читают эту стотру именуемую Мокша с Тарпаной,

став наделенным восемью совершенствами, узрят её за год. /62/

.

Великий Йогин, о Господь, практикуя месяц,

быстро потрясет три мира и обретет желанные плоды. /63/

На земле он обретет власть над царями, (при чтении этой)

лучшей из благих (стотр) происходит уничтожение врагов,

их изгнание, привязывание, изгнание болезни; /64/

При сильном страхе в боевом строю, при дальнем переезде, в великой битве,

с владыками людей, прочтя эту (стотру Садхака) обретёт совершенство. /65/

Кто читает её с чувством преданности, обретет плод тарпаны,

читающий стотру Кумари, обретет плод поклонения. /66/

Тот, кто не совершает почитание Кумари, и (не читает) вечно благую стотру,

обряд того является (обрядом) пашу, смерть (будет преследовать) его на каждом шагу. /67/

.

Такова восьмая глава священной «Рудра-Ямала-Уттара-Тантре» светоче Великой Тантры,

(посвященная) подношению Кумари, Сиддха Мантре, и определению Дивья бхавы.

Девятая глава

Ананда Бхайрави сказала:

Теперь поведаю благую Кавачу Кумари, именуемую

трайлокья Мангала, уничтожающую великий грех. /1/

Благодаря чтению и созерцанию [которой] все миры обретают великие Сиддхи,

Шакра является великим царем Богов, Брихаспати – учителем Богов; /2/

Огонь обладает великим сиянием, а Царь Дхармы внушает великий страх,

Варуна почитаемый Богами является владыкой вод; /3/

Великий Ваю является великим разрушителем, Кубера– владыкой золота,

Владыка земли – любимцем Шамбху, и все Боги – владыки сторон света. /4/

Как нет второй горы Меру и [второго] Единого Чистого Всевладыки, так, благодаря

чтению этой [одной лишь] Кавачи все цари являются владыками богатств. /5/

.

praNavo me ziraH pAtu mAyA sandAyikA satI |

lalATodrdhvaM mahAmAyA pAtu me zrIsarasvatI || 9–6 ||

.

Да защитит мою голову Пранава, Майа, Благочестивая Сандаика.

Сверху лба да защитит меня Махамая, Сарасвати. /6/

.

kAmAkSA vaTukezAnI trimUttirbhAlameva me |

cAmuNDA bIjarUpA ca vadanaM kAlikA mama || 9–7 ||

.

Камакша, Ватукешани, Тримурти да [защитит] мои брови,

Чамунда, образ биджи, Калика да защитит лицо. /7/

.

pAtu mAM sUryagA nityaM tathA netradvayaM mama |

karNayugmaM kAmabIjaM svarUpomAtapasvinI || 9–8 ||

.

Да защитит вечно Пребывающая в Солнце мои два глаза,

оба уха – Ума Тапасвини в форме Камабиджи. /8/

.

rasanAgraM tathA pAtu vAgdevI mAlinI mama |

DAmarasthA kAmarUpA dantAgraM kuJjikA mama || 9–9 ||

.

Кончик моего языка да защитит Вагдеви, Малини.

[Да защитит] передние зубы Кубджика, Камарупа, Пребывающая в изумлении. /9/

.

devI praNavarUpA'sau pAtu nityaM zivA mama |

oSThAdharaM zaktibIjAtmikA svAhAsvarUpiNI || 9–10 ||

.

Да защити меня всегда Деви в форме Пранавы,

бедра [да защитит] сущность Шакти биджи,

Изначальная форма [Мантры] СВАХА. /10/

.

pAyAnme kAlasandaSTA paJcavAyusvarUpiNI |

galadezaM mahAraudrI pAtu me cAparAjitA || 9–11 ||

.

Задний проход [да защитит] Уничтожительница Времени,

изначальная сущность пяти дыханий, область шеи

да защитит Великая Раудри, Непобедимая. /11/

.

kSauM bIjaM me tathA kaNThaM rudrANI svAhayAnvitA |

hRdayaM bhairavI vidyA pAtu SoDaza susvarA || 9–12 ||

.

Да защитит мое горло биджа КШАУМ, Рудрани вместе с (Мантрой) СВАХА,

сердце да защитит Бхарави Видья, прекрасная шестнадцатая гласная. /12/

.

dvau bAhU pAtu sarvatra mahAlakSmIH pradhAnikA |

sarvamantrasvarUpaM me codaraM pIThanAyikA || 9–13 ||

.

Две руки да защитит повсюду Махаликшми Прадханика.

Да защитит мой живот Питханаика, изначальная форма всех Мантр. /13/

.

pArzvayugmaM tathA pAtu kumArI vAgbhavAtmikA |

kaizorI kaTidezaM me mAyAbIjasvarUpiNI || 9–14 ||

.

Оба бока да защитит Кумари, Сущность вагбхава [биджи],

Кайшори, изначальная форма Майабиджи да защитит область бедер. /14/

.

jaGghAyugmaM jayantI me yoginI kullukAyutA |

sarvAGgamambikAdevI pAtu mantrArthagAminI || 9–15 ||

.

Оба моих колена [да защитит] Мать, Йогини вмещающая Куллуку.

Все части тела да защити Богиня Амбика, пребывающая в сущности Мантры. /15/

.

kezAgraM kamalAdevI nAsAgraM vindhyavAsinI |

cibukaM caNDikA devI kumArI pAtu me sadA || 9–16 ||

.

Кончики волос [да защитит] Богиня Камала, кончик носа – Обитающая в горах Виндхья.

Да защитят всегда мой подбородок Богини Чандика и Кумари. /16/

.

hRdayaM lalitA devI pRSThaM parvatavAsinI |

trizaktiH SoDazI devI liGgaM guhyaM sadAvatu || 9–17 ||

.

Сердце [да защитит] Богиня Лалита, спину – Обитающая на Вершине.

ТриШакти, Богиня Шодаши да закроет сокрытый лингам. /17/

.

zmazAne cAmbikA devI gaGgAgarbhe ca vaiSNavI |

zUnyAgAre paJcamudrA mantrayantraprakAzinI || 9–18 ||

.

На кладбище [да защитит] Богиня Амбика, в Утробе Ганги – Вайшнави,

на пустоши – Панчамудра, Являющая Мантру и Янтру. /18/

.

catuSpathe tathA pAtu mAmeva vajradhAriNI |

zavAsanagatA caNDA muNDamAlAvibhUSitA || 9–19 ||

.

На перекрестке да защитит меня Держащая Ваджру,

Пребывающая на сидении из трупа, Неистовая, украшенная гирляндой из черепов. /19/

.

pAtu mAne kaliGge ca vaikharI zaktirUpiNI |

vane pAtu mahAbAlA mahAraNye raNapriyA || 9–20 ||

.

Да защитит в доме и в Калинге Вайкхари, форма Шакти,

в лесу да защитит Махабала, в великом лесу – Любящая сражения; /20/

.

mahAjale taDAge ca zatrumadhye sarasvatI |

mahAkAzapathe pRthvI pAtu mAM zItalA sadA || 9–21 ||

.

В великих водах, и на лестнице, среди врагов [да защитит] Сарасвати,

на пути в великом пространстве, да защитит меня всегда Притхиви, Шитала. /21/

.

raNamadhye rAjalakSmIH kumArI kulakAminI |

arddhanArIzvarA pAtu mama pAdatalaM mahI || 9–22 ||

.

Посреди сражения, [да защитит] Царственная Лакшми, Кумари,

Возлюбленная Кулы, да защитит подошвы моих стоп, Ардханаришвара, Земля. /22/

.

navalakSamahAvidyA kumArI rUpadhAriNI |

koTisUryapratIkAzA candrakoTisuzItalA || 9–23 ||

.

Великая Видья отмеченная девятью [благими] признаками, принимающая форму Кумари,

сияющая, как десять миллионов Солнц, Прохладная как десять миллионов Лун; /23/

.

pAtu mAM varadA vANI vaTukezvarakAminI

iti te kathitaM nAtha kavacaM paramAdbhutam || 9–24 ||

.

Да защитит меня эта Дающая Благо, Речь, Возлюбленная Ватукеши!

Итак, Господь, поведана тебе самая удивительная Кавача. /24/

.

Кто произносит джапу [Мантры] Кумари, Дающей Кулу,

о Знаток сущности панчататтвы, вместе с панчататтвой, стотрой и Кавачей; /25/

У того появятся Сиддхи передвижения в пространстве, без сомнения. /26/

Он быстро обретет ваджрное тело, читая Кавачу.

Кто читает её, тот станет знающим, Йогином, владыкой всех Сиддхи. /27/

В споре, в делах, в собраниях, в Кула мандале,

на великом пути, на кладбище он обретет йога Сиддхи. /28/

Прочтя её, он достигнет победы, истинно, истинно о, владыка Кулы!

[Эту] Вашикарана Кавачу, благую дающую повсюду победу; /29/

.

Приверженец благим обетам, отреченный должен читать её постоянно,

тогда он станет непременно благословенным.

Сиддха видья и Кумарии наделит его высшими Сиддхи. /30/

.

Кто читает и слушает её, такой наилучший Садхака,

созерцая её и произнося, станет древом желания,

он обретет преданность, освобождение, удовлетворение

и процветание, царскую удачу, и счастье.

.

Знающий, который прочитал благоприятную Кавачу,

сможет выполнить невыполнимое. /31–32/

[Он станет] Богатым, [обретет] великое счастье,

дающее Дхарму, артху каму и мокшу.

Тот, кто днем и ночью неотступно почитает Кумари. /33/

Садхака, который [почитает Кумари] с особыми подношениями, подчинит три мира.

[Следует почитать Ее] вином, мясом, рыбой и мудрой, множеством блюд кормя,

[умащая] благовониями, украшая её гирляндами,

золотыми и серебряными украшениями, и прекрасными одеждами; /34– 35/

Почитая, произнося Джапу, и совершая тарпану Прекрасноликой

вместе с жертвоприношением и раздачей даров, о Махешвара. /36/

Прославив [ее], тот, кто читает Кумари Кавачу с однонаправренной бхавой,

этот [Садхака] быстро обретет Сиддхи и станет владыкой царей. /37/

Он обретет желанную цель, которая пребывает в его уме.

Написав Кавачу на бересте, следует носить её у сердца. /38/

В субботу или во вторник, в навами, аштами, а особенно в чатурдаши

в полнолуние темной половины месяца, пусть знающий, написав Кавачу,

сидя лицом на север, носит ее.

Даже связанный великим грехом, станет [тогда] свободным от всех грехов. /39–40/

Нося её на левой руке, он обретет всех прекрасных женщин.

[Нося] на шеё, он будет наделен множеством сыновей и всеми благами. /41/

Так же [этот] лучший из людей, если он будет носить её на правой руке,

еще в этой жизни обретет Божественной тело, сияющее подобно Пятиликому [Шиве].

А после, он без сомнения, отправится в мир Шивы со скоростью ветра.

Прорвавшись сквозь Солнечную мандалу, он достигнет Высшего Мира.

Те, кто читают эту благую Кавачу, происходящую из океана блаженства,

читаемую ради освобождения, именуемую «дающая высшее счастье мирам,

уносящая страх, наделяющая священной обителью преданности, молитва,

победа единственное средство уничтожения зла ужасного века кали» –

Те мгновенно обретают несравненную Дхарму и Освобождение. /43–44/

Такова девятая глава Шри-Рудраямала-Утаттара-Тантре, светоче великой Тантры,

в радостной вести о подношении Кумари и ньясе, Каумари Кавачи и описании Дивья бхавы.

.

Десятая глава

Ананда Бхайрава сказал:

Поведай, о Прекрасная, Вечноблаженная, Изначальная форма Блаженства,

Возлюбленная, тысячу сто восемь главных имен Божества Кумари,

увеличивающих высшее блаженство.

Если в тебе живет нежная, чистая любовь, о Видья; /1–2/

Тогда поведай великую Стотру, дающую плод выполнения обряда [почитания] Кумари,

[благодаря которой] обретется плод десяти миллионов [обрядов] дарения дочери. /3/

.

Ананда Бхайрави сказала:

Слушай, Возлюбленный Владыка Богов, Тысячу сто восемь [имен] Кумари,

наделяющих великой заслугой, самых удивительных. /4/

Читая и созерцая их, человек освобождается от препятствий,

[он] обретет повсюду счастье и обитание в счастливом мире. /5/

[Они –] воплощение анимы и прочих восьми Сиддхи, творящая все блаженство,

неувядающая майа Мантра, дающая людям Мантра сидхи. /6/

Без Пуджи, без Джапы, без правила Пурашчараны –

без всего этого он обретет Сиддхи, лишь благодаря чтению тысячи имен. /7/

.

Плод всех жертвоприношений, о Господь, Садхака мгновенно обретет.

Сущность [этой] Мантры – осознание Мантры, [являющееся]

изначальной формой йони мудры. /8/

Даже за сотни миллионов лет я не смогу описать её плод.

Поэтому, её я желаю поведать на пользу миру, о Господь! /9/

.

asyAH "zrIkumAryAH sahasranAmakavacasya vaTukabhairavaRSiranuSTupchandaH,

kumArIdevatA, sarvamantrasiddhisamRddhaye viniyogaH || 10 ||

.

У этой Кавачи тысячи имен Кумари, Риши – Бхайрава, метрический размер – ануштубх,

Божество Кумари, применение – ради обретения успеха во всех Мантрах. /10/

.

oM kumArI kau"zikI kAlI kurukullA kule"zvarI |

kanakAbhA kAJcanAbhA kamalA kAlakAminI || 11 ||

.

ОМ, Кумари Каушики, Кали, Курукулла, Владычица Кулы,

Сверкающая золотом, Светящаяся золотом, Лотосная, Возлюбленная Калы. /11/

.

kapAlinI kAlarUpA kaumArI kulapAlikA |

kAntA kumArakAntA ca kAra.NA karigAminI || 12 ||

.

Капалини, Образ Времени, Каумари, Хранительница Кулы, Прекрасная,

Возлюбленная Кумары, Причина, Пребывающая в деятельности. /12/

.

kandhakAntA kaulakAntA kRtakarmaphalapradA |

kAryAkAryapriyA kakSA kaMsahantrI kurukSayA || 13 ||

.

Украшенная возбуждением Возлюбленная Каулы,

наделяющая плодом исполнения обрядов,

Любящая исполнение необходимого, Лесная,

Убийца Камсы, Уничтожительница Куру. /13/

.

kRS.NakAntA kAlarAtriH kar.NeSudhAri.NIkarA |

kAmahA kapilA kAlA kAlikA kurukAminI || 14 ||

.

Возлюбленная Кришны, Ночь Вечности, Носящая стрелы в ушах,

Устраняющая желания, Рыжая, Кала, Калика, Возлюбленная Куру. /14/

.

kurukSetrapriyA kaulA kuntI kAmAturA kacA |

kalaJjabhakSA kaikeyI kAkapucchadhvajA kalA || 15 ||

.

Любящая Курукшетру, Каула, Кунти, Свободная от желаний,

Слониха, Питающаяся мясом, Кайкеи, Та, чье знамя – вороний хвост, Нежная. /15/

.

kamalA kAmalakSmI ca kamalAnanakAminI |

kAmadhenusvarUpA ca kAmahA kAmamadInI || 16 ||

.

Лотосная, Желанная Лакшми, Желанная Лотосоликим,

Изначальная сущность коровы желания, Устраняющая Каму, Опьяненная Камой. /16/

.

kAmadA kAmapUjyA ca kAmAtItA kalAvatI |

bhairavI kAra.NADhyA ca kai"zorI ku"zalAGgalA || 17 ||

.

Наделяющая Камой, Почитаемая Камой, Превосходящая Каму,

Искусная, Бхайрави, Пребывающая в Причине, Девочка, Истинное Благо. /17/

.

kambugrIvA kRS.NanibhA kAmarAjapriyAkRtiH |

kaGka.NAlaGkRtA kaGkA kevalA kAkinI kirA || 18 ||

.

Раковинношеяя, Черноцветная, Образ возлюбленной Камараджи,

Украшенная костями, Скелет, Единая, Ворона, Ветреная. /18/

.

kirAtinI kAkabhakSA karAlavadanA kR"zA |

ke"zinI ke"zihA ke"zA kAsAmbaSThA karipriyA || 19 ||

.

Охотница, Пожирающая ворон, Ужасноликая, Изогнутая, Пышноволосая,

Уничтожительница Кеши, Пышноволосая, Пребывающая в мокроте от кашля, Любимая Деятелем. /19/

.

kavinAthasvarUpA ca kaTuvA.NI kaTusthitA |

koTarA koTarAkSI ca karanATakavAsinI || 20 ||

.

Изначальная форма Владыки поэтов, Звук брани, Пребывающая в брани,

Дупло, Обладающая вытаращенными глазами, Обитающая в Карнатаке. /20/

.

kaTakasthA kASThasaMsthA kandarpA ketakI priyA |

kelipriyA kambalasthA kAladaityavinA"zinI || 21 ||

.

Имеющая браслеты, Пребывающая на вершине, Любовь, Любящая цветы Кетаки,

Любящая игры, Пребывающая в лотосе, Уничтожительница демона Кала. /21/

.

ketakIpuSpa"zobhADhyA karpUrapUr.NajihvikA |

karpUrAkarakAkolA kailAsagirivAsinI || 22 ||

.

Украшенная цветами Кетаки, Та, чей рот полон камфары,

Образ камфары, Ворона, Обитающая на горе Кайласа, /22/

.

ku"zAsanasthA kAdambA kuJjare"zI kulAnanA |

kharbA khaDgadharA khaDgA khalahA khalabuddhidA || 23 ||

.

Восседающая на сидении из травы Куша, Владычица кадамбовой рощи,

Благородноликая, Миллиард (одно из сокровищ Куберы), Держащая меч,

Устраняющая ссоры, Дающая сварливый ум. /23/

.

khaJjanA khararUpA ca kSArAmlatiktamadhyagA |

khelanA kheTakakarA kharavAkyA kharotkaTA || 24 ||

.

Обладающая цветом неба, Форма остроты, Пребывающая в горечи, пряности и кислоте,

Трепещущая, Творящая поле, Острая речь, Заостряющая. /24/

.

khadyotacaJcalA khelA khadyotA khagavAhinI |

kheTakasthA khalAkhasthA khecarI khecarapriyA || 25 ||

.

Мерцающий свет Солнца, Трепет, Свет Солнца, Ездящая на птице,

Пребывающая на поле, Пребывающая на поверхности земли,

Движущаяся в пространстве, Любящая движение в пространстве. /25/

.

khacarA kharapremA khalADhyA khacarAnanA |

khecare"zI kharogrA ca khecarapriyabhASi.NI || 26 ||

.

Двигающаяся в пространстве, Жгучая любовь, Пребывающая в Поле, Птицеголовая,

Владычица птиц, Острая и грозная, Говорящая приятным птичьим голосом. /26/

.

kharjUrAsavasaMmattA kharjUraphalabhoginI |

khAtamadhyasthitA khAtA khAtAmbuparipUri.NI || 27 ||

.

Опьяненная вином из Кхарджуры, Наслаждающаяся плодами Кхарджуры,

Пребывающая среди навоза, Навоз, Наполненная навозом и водой. /27/

.

khyAtiH khyAtajalAnandA khulanA khaJjanAgatiH |

khalvA khalatarA khArI kharodveganikRntanI || 28 ||

.

Знание, Блаженство вод знания, Бесчестная, Путь Кханджаны,

Кхалва, Наибесчестная, Острая, Скользящая по острию. /28/

.

.gaganasthA ca bhItA ca gabhIranAdinI gayA |

gaGgA gabhIrA gaurI ca ga.NanAtha priyA gatiH || 29 ||

.

Пребывающая в небе, Ужасающая, Гудящая в бездне, Поющая,

Ганга, Бездонная, Гаури, Возлюбленная владыкой Ганов, Путь. /29/

.

gurubhaktA gvAlihInA gehinI gopinI girA |

goga.NasthA gA.NapatyA girijA giripUjitA/30/|

.

Преданная Гуру, Земля, лишенная скропионов, Домашняя, Сокрытая,

Гора, Пребывающая в небе, Владычица ганов, Дочь гор, Почитаемая горами. /30/

.

girikAntA ga.NasthA ca girikanyA ga.Ne"zvarI |

gAdhirAjasutA grIvA gurvI gurvyamba"zAGkarI || 31 ||

.

Возлюбленная гор, Пребывающая в ганах, Дочь гор, Владычица Ганов,

Дочь Гадхираджи, Обладающая изящной шеей, Тяжелая, Мать Гуру, Творящая благо. /31/

.

gandharvvakAminI gItA gAyatrI gu.NadA gu.NA |

guggulusthA guroH pUjyA gItAnandaprakA"zinI || 32 ||

.

Любимая гандхарвами, Песня, Гаятри, Дающая благие качества, Благое качество,

Пребывающая в благовонии гуггула, Почитаемая Гуру, Дающая наслаждение песней. /32/

.

gayAsurapriyAgehA gavAkSajAlamadhyagA |

gurukanyA guroH patnI gahanA gurunAginI || 33 ||

.

Поющая, Любимая Богами, Дом, Пребывающая в решете, Дочь Гуру,

Супруга Гуру, Глубокая, Бетель Гуру. /33/

.

gulphavAyusthitA gulphA garddabhA garddabhapriyA |

guhyA guhyaga.NasthA ca garimA gaurikA gudA || 34 ||

.

Пребывающая в дыхании, [находящемся] в лодыжках, Ослица, Любимая ослом,

Сокрытая, Пребывающая в сокрытых ганах, Тяжесть, Гаурика, Задний проход (Муладахара). /34/

.

gudordhvasthA ca galitA ga.NikA golakA galA |

gAndharvI gAnanagarI gandharvaga.NapUjitA || 35 ||

.

Пребывающая выше заднего прохода, Сочная, Хор, Шар, Мимоза,

Гандхарви, Горожанка ганов, Почитаемая сонмом гандхарвов. /35/

.

ghoranAdA ghoramukhI ghorA gharmanivAri.NI |

ghanadA ghanavar.NA ca ghanavAhanavAhanA || 36 ||

.

Издающая ужасный крик, Ужасноликая, Ужасная, Являющая жар [Солнца],

Наделяющая смертью, Темного цвета, Едущая на колеснице смерти. /36/

.

ghargharadhvanicapalA ghaTAghaTapaTAghaTA |

ghaTitA ghaTanA ghonA ghanarupa ghane"zvarI || 37 ||

.

Прерывистый Звук рычания, Неразбиваемый сосуд, Неразрываемая ткань,

Создаваемая, Разрушаемая, Разрушение, Форма разрушения, Владычица разрушения. /39/

.

ghu.NyAtItA ghargharA ca ghorAnanavimohinI |

ghoranetrA ghanarucA ghorabhairava kanyakA || 38 ||

.

Превосходящая разрушение, Рычащая, Смущающая грозным ликом,

Грозноокая, Влекущаяся к убийству, Возлюбленная Ужасного Бхайравы. /38/

.

ghAtAghAtakahA ghAtyA ghrA.NAghrA.Ne"zavAyavI |

ghorAndhakArasaMsthA ca ghasanA ghasvarA gharA || 39 ||

.

Устраняющая неразбиваемый сосуд, Разбивающая, Ваяви, Владычица запаха и обоняния,

Пребывающая в ужасной тьме, Пребывающая в разрушении, Звук разрушения, Разрушительница. /39/

.

ghoTakesthA ghoTakA ca ghoTake"zvaravAhanA |

ghananIlama.Ni"zyAmA gharghare"zvarakAminI || 40 ||

.

Любящая лошадей, Кобылица, Ездящая на владыке коней,

Темная как кристалл сапфира, Возлюбленная рычащего Владыки. /40/

.

GakArakUTasampannA GakAracakragAminI |

GakArI GasaM"zA caiva GIpanItA GakAri.NI || 41 ||

.

Явленная в во вложенном слоге НА, Слога НА, Пребывающая в чакре, Поющая,

Пауза между нотами, Удовлетворяемая объектами чувств, Творящая пение. /41/

.

candrama.NDalamadhyasthA caturA cAruhAsinI |

cArucandramukhI caiva calaGgamagatipriyA || 42 ||

.

Пребывающая в середине лунной мандалы, Четверица, Прекрасно улыбающаяся,

Обладающая прекрасным лунным ликом, Путь рыбы Чаланга, Любящая путь. /42/

.

caJcalA capalA ca.NDI cekitAnA carusthitA |

calitA cAnanA cArvvo cArubhramaranAdinI || 43 ||

.

Изменчивая, Непостоянная, Неистовая, Пребывающая в красоте,

Движущаяся, Дверь (Рот), Жующая, Издающая звук гудения прекрасной пчелы. /43/

.

caurahA candranilayA caindrI candrapurasthitA |

cakrakaulA cakrarUpA cakrasthA cakrasiddhidA || 44 ||

.

Устраняющая грабителей, Обитель луны, Лунная, Пребывающая в городе Луны,

Чакра Кулы, Образ чакры, Пребывающая в чакре, Дающая совершенство чакры. /44/

.

cakri.NI cakrahastA ca cakranAthakulapriyA |

cakrAbhedyA cakrakulA cakrama.NDala"zobhitA || 45 ||

.

Держащая чакру, пребывающая в чакре, возлюбленная Кулой Владыки чакры,

Пробивающая чакры, Кула чакра, Сверкающая в чакра мандале. /45/

.

cakre"zvarapriyA celA celAjinaku"zottarA |

caturvedasthitA ca.NDA candrakoTisu"zItalA || 46 ||

.

Возлюбленная Чакрешвары, Драпировка,

Подстилка из оленьей шкуры поверх травы куша,

Пребывающая в четырех ведах, Неистовая,

Прохладная как десять миллионов Лун. /46/

.

caturgu.NA candravar.NA cAturI caturapriyA |

cakSuHsthA cakSuvasati"zca.NakA ca.NakapriyA || 47 ||

.

Четырехкачественная, Обладающая цветом Луны, Четверичная, Любимая четырьмя,

Пребывающая в глазу, Обитающая в глазу, Горох, Возлюбленная Гороха. /47/

.

cArvvaGgI candranilayA caladambujalocanA |

carvvarI"zA cArumukhI cArudantA carasthitA || 48 ||

.

Прекраснотелая, Пребывающая в Луне, двигающая лотосными глазами, Владычица

прекрасной реки, Прекрасноликая, Прекраснозубая, Пребывающая в движущихся. /48/

.

casakasthAsavA cetA cetaHsthA caitrapUjitA |

cAkSuSI candramalinI candrahAsama.NiprabhA || 49 ||

.

Вино, пребывающее в сосуде, Пребывающая в уме, Почитаемая Чайтрой,

Прекарсноокая, Облаченная в гирлянду Лун, Сияющая улыбкой, подобной Луне. /49/

.

chalasthA chudrarUpA ca chatracchAyAchalasthitA |

chalajJA che"zvarAchAyA chAyA chinna"zivA chalA50 |

.

Пребывающая в иллюзии, Образ луча, Тень зонта, Содержащаяся в иллюзии,

Знающая иллюзию, Тень Ишвары, Сокрытая благая, Иллюзорная. /50/

.

chatrAcAmara"zobhADhyA chatri.NAM chatradhAri.NI |

chinnAtItA chinnamastA chinnake"zA chalodbhavA || 51 ||

.

Являющаяся с прекрасным зонтом и опахалом,

Держащая зонт над обладателями зонта, Превосходящая разделение,

Чхиннамаста, Обладающая отрезанными волосами, Происходящая из иллюзии. /51/

.

chalahA chaladA chAyA channA channajanapriyA |

chalachinnA chadmavatI chadmasadmanivAsinI || 52 ||

.

Устраняющая иллюзию, Наделяющая иллюзией, Скрытная,

Любимая скрытными людьми, Отсекающая иллюзию,

Покрывающая, Обитающая в убежище под крышей. /52/

.

chadmagandhA chadAchannA chadmave"zI chakArikA |

chagalA raktabhakSA ca chagalAmodaraktapA || 53 ||

.

Умащенная Благовониями, Не размыкающая рук, Умащенная, Покрывающая,

Козлица, Питающаяся кровью, Радующаяся питию козлиной крови. /53/

.

chagala.NDe"zakanyA ca chagala.NDakumArikA |

churikA churikakarA churikArinivA"zinI || 54 ||

.

Дочь козлиного Владыки, Козлиная Девственница, Кинжал,

Форма кинжала, Привлекающая образом кинжала. /54/

.

chinnanA"zA chinnahastA cho.NalolA chalodarI |

chalodvegA chAGgabIjamAlA chAGgavarapradA || 55 ||

.

Уничтожающая разделение, Отрубающая руки, играючи Защищающая,

Двигающая животом, Искусная в обмане, Ускользающая обманом,

Облаченная в гирлянду чанга биджи, Чханга (седьямая согласная, слог ЧХА),

Дающая благословение. /55/

.

jaTilA jaThara"zrIdA jarA jajJapriyA jayA |

jantrasthA jIvahA jIvA jayadA jIvayogadA56 |

.

Джатила, Чрево, Дающая процветание, Старость, Любящая Постижение, Победа,

Пребывающая в женщине, Уносящая жизнь, Джива, Дающая победу, Дающая йогу Дживе. /56/

.

jayinI jAmalasthA ca jAmalodbhavanAyikA |

jAmalapriyakanyA ca jAmale"zI javApriyA || 57 ||

.

Побеждающая, Пребывающая в Паре, Владычица происходящая из Пары,

Девушка, любящая Пару, Владычица Пары, Любящая [цветок] джава. /57/

.

javAkoTisamaprakhyA javApuSpapriyA janA |

jalasthA jagaviSayA jarAtItA jalasthitA || 58 ||

.

Подобная десяти миллионам цветков джава, любящая цветы джава, Порождающая,

Пребывающая в воде, Цель пути, Превосходящая старость, Находящася в воде. /58/

.

jIvahA jIvakanyA ca janArddanakumArikA |

jatukA jalapUjyA ca jagannAthAdikAminI || 59 ||

.

Уничтожающая дживу, Возлюбленная дживы, Девственная возлюбленная Джанарданы,

Почитаемая асафетидой и водой, Первая Возлюбленная Владыки Вселенной. /59/

.

jIr.NAGgI jIr.NahInA ca jImUtAttyanta"zobhitA |

jAmadA jamadA jRmbhA jRmbha.NAstrAdidhAri ||60 ||

.

Дряхлотелая, Лишенная дряхлости, Туча, ярко Сверкающая,

Издающая звук ДЖАМАДА ДЖАМАДА, Держащая в руках трещотку. /60/

.

jaghanyA jArajA prItA jagadAnandavaddhInI |

jamalArjunadarpaghnI jamalArjunabhaJjinI || 61 ||

.

Низкорожденная, Удовлетворяемая царями, Увеличивающая Вселенское Блаженство,

Уничтожительница гордости Джамаларджуны, Почитаемая Джамаларджуной. /61/

.

jayitrIjagadAnandA jAmalollAsasiddhidA |

japamAlA jApyasiddhirjapayajJaprakA"zinI || 62 ||

.

Победительница, Вселенское блаженство, Игра Пары, Дающая Сиддхи,

Четки, Совершенство Джапы, Являющая Джапа яджню. /62/

.

jAmbuvatI jAmbavataH kanyakAjanavAjapA |

javAhantrI jagadbuddhirjjagatkartR jagadgatiH || 63 ||

.

Подобная плоду джамбу, Подобная Джамбу, Дочь Джану, Джапа, Шафран,

Уничтожительница, Вселенский Разум, Творящая Вселенную, Путь Вселенной. /63/

.

jananI jIvanI jAyA jaganmAtA jane"zvarI

jhaGkalA jhaGkamadhyasthA jha.NatkArasvarUpi.NI || 64 ||

.

Мать, Оживляющая, Жена, Мать Вселенной, Владычица людей,

Разрубающая на части [со звуком] ДЖХАМ,

Пребывающая в звуке ДЖХАМ, Изначальная форма звука ДЖХАМ. /64/

.

jha.Natjha.NadvahnirUpA jhananAjhandarI"zvarI |

jhaTitAkSA jharA jhaJjhA jharjharA jharakanyakA || 65 ||

.

[Звук] ДЖХАНАД, ДЖХАНАД, Форма Огня,

Владычица звука ДЖХАНАД ДЖХАНАД,

Сверкающая глазами, Плеск воды, Плещущая, Дочь плеска. /65/

.

jha.NatkArI jhanA jhannA jhakAramAlayAvRtA |

jhaGkarI jharjharI jhallI jhalve"zvaranivAsinI || 66 ||

.

Издающая звук ДЖХАНАД, Звон, Звенящая,

Окруженная гирляндой звука ДЖА, Издающая звук ДЖАН. /66/

.

JakArI JakirAtI ca JakArabIjamAlinI |

Janayo'ntA JakArAntA JakAraparame"zvarI || 67 ||

.

Слог НЯ, Поющая Охотница, Облаченная в гирлянду букв,

[Пребывающая] в слогах после НЯ и НА, [Пребывающая]

после слога НЯ, Высшая Владычица слога НЯ. /67/

.

JAntabIjapuTAkArA Jekale JaikagAminI |

JaikanelA JasvarUpA JahArA JaharItakI || 68 ||

.

Биджа после слога НЯ, Вложенный слог, Единое Звучание пребывающее в звуке и немоте,

Изначальная форма НЯ, Жемчужина [слога] НЯ, Миробалан [слога] НЯ. /68/

.

TunTunI TaGkahastA ca TAntavargA TalAvatI |

TapalA TApabAlAkhyA TaGkAradhvanirUpi.NI || 69 ||

.

Мельчайшая, Держащая в руках меч, Ряд [слогов], идущий после слога ТА,

Пылающая, Гул барабана, Именуемая силой гула барабана, Форма звука ТАН. /69/

.

TalAtI TAkSarAtItA TitkArAdikumArikA |

TaGkAstradhAri.NI TAnA TamoTAr.NalabhASi.NI || 70 ||

.

Нежная, Превосходящая слог ТХА, Изначальная Кумарика, [Издающая] звук ТИТ,

Держащая меч, Дыхание земли, Издающая клокочущий звук. /70/

.

TaGkArI vidhanA TAkA TakATakavimohinI |

TaGkAradharanAmAhA TivIkhecaranAdinI || 71 ||

.

Звук ТАН, Бедная, Скупая, Околдовывающая скупца,

Держащая железный меч, Корова, Звучащая в курлыканье птицы. /71/

.

ThaThaGkArI ThATharUpA ThakArabIjakAra.NA |

DamarUpriyavAdyA ca DAmarasthA DabIjikA || 72 ||

.

Издающая звук ТХАХ, ТХАХ, форма [звука] ТХАХ, ТХАХ, Источник слога ТХА,

Причина, Любящая играть на дамару, Пребывающая в изумлении, ДА биджа. /72/

.

DAntavargA DamarukA DarasthA DoraDAmarA |

DagarArddhA DalAtItA DadAruke"zvarI DutA || 73 ||

.

Ряд букв после [слога] ДА, Обладающая дамару, Пребывающая в звуке дамару,

Струна дамару, Обитающая в презренном, Превосходящая балансир,

Владычица презренных, Парящая. /73/

.

DhArddhanArI"zvarA DhAmA DhakkArI DhalanA DhalA |

DhakesthA Dhe"zvarasutA DhemanAbhAvaDhonanA || 74 ||

.

Звук ДХА, Ардханаришвара, Владычица, Издающая звук ДХА, Вооруженная щитом, Щит,

Пребывающая в пульсе, Дочь владыки пульса, Пульсирующая, Призываемая. /74/

.

NomAkAnte"zvarI .NAntavargasthA .NatunAvatI |

Nano mA.NAGkakalyA.NI .NAkSavI.NAkSabIjikA || 75 ||

.

Владычица Возлюбленного Отрицания, Пребывающая в ряде [букв, идущих] после НА,

Наделенная отрицанием, Отрицающий ум, Прекрасная, Та, свет Чьих лотосных глаз выражает отрицание. /75/

.

tulasItantusUkSmAkhyA tAralyA tailagandhikA |

tapasyA tApasasutA tAri.NI taru.NI talA || 76 ||

.

Именуемая тонкой как стебель Туласи, Переливчитая,

Благоухающая маслом, Аскеза, Дочь тапаса, Спасительница, Юная, Основа. /76/

.

tantrasthA tArakabrahmasvarUpA tantumadhyagA |

tAlabhakSatridhAmUttIstArakA tailabhakSikA || 77 ||

.

Пребывающая в Тантре, Изначальная форма Брахма тараки (ОМ), Пребывающая в струне,

Поедающая кокос, Трехобразная, Спасительница, Поедающая масло. /77/

.

tArogrA tAlamAlA ca takarA tintiDIpriyA |

tapasaH tAlasandarbhA tarjayantI kumArikA || 78 ||

.

Грозная Тара, Гирлянда ритма, Такт, Любящая звук Динь-Динь,

Аскеза, Собрание ритмов, Указующая, Кумарика. /78/

.

tokAcArA talodvegA takSakA takSakapriyA |

takSakAlaGkRtA toSA tAvadrUpA talapriyA || 79 ||

.

Совершающая игру, Порыв ветра, Кусачая, Возлюбленная змеем Такшакой,

Украшенная Такшакой, Удовлетворенная, Форма подобия, Любящая порыв. /79/

.

talAstradhAri.NI tApA tapasAM phaladAyinI |

talvalvapraharAlItA talAriga.NanA"zinI || 80 ||

.

Держащая в руках оружие, Аскетичная, Дающая плод аскезы,

Источающая аромат, Уничтожительница толп низких врагов. /80/

.

tUlA taulI tolakA ca talasthA talapAlikA

taru.NA taptabuddhisthAstaptA pradhAri.NI tapA || 81 ||

.

Уравновешенная, Равная, Мера золота, Пребывающая в ладонях,

Защищаемая ладонями, Юная, Пребывающая в страдающем уме, страдающая, Защитница, Жаркая. /81/

.

tantraprakA"zakara.NI tantrArthadAyinI tathA |

tuSArakira.NAGgI ca caturdhA vA samaprabhA || 82 ||

.

Являющая Тантру, Наделяющая смыслом Тантры,

Тело лунных лучей, Подобная четверке, всегда Сияющая. /82/

.

tailamArgAbhisUtA ca tantrasiddhiphalapradA |

tAmrapar.NA tAmrake"zA tAmrapAtrapriyAtamA || 83 ||

.

Маслянная дорога, Старшая дочь, Наделяющая плодом Тантра Сиддхи,

Медный лист, Медноволосая, Наилучшая из любящих медный сосуд. /83/

.

tamogu.NapriyA tolA takSakArinivAri.NI |

toSayuktA tamAyAcI tamaSoDhe"zvarapriyA || 84 ||

.

Любящая тамо гуну, Взвешивающая, Вытесывающая, Скрывающая,

Наделенная довольством, Наделяющая Тамасом, Возлюбленная Владыки чистого от тамаса. /84/

.

tulanA tulyarucirA tulyabuddhistridhA matiH |

takrabhakSA tAlasiddhiH tatrasthAstatra gAminI || 85 ||

.

Замер, Влекущаяся к равновесию, Равновесный разум, Троякая мысль,

Вкушающая такру, Совершенство ритма, Пребывающая тут и там. /85/

.

talayA tailabhA tAlI tantragopanatatparA |

tantramantraprakA"zA ca tri"zare.NusvarUpi.NI || 86 ||

.

Та, чья кожа сверкает маслом, Пальмовое вино, Высшая сокрытая в Тантре,

Являющая Тантру и Мантру, Изначальная форма трех стрел. /86/

.

triM"zadarthapriyA tuSTA tuSTistuSTajanapriyA |

thakArakUTada.NDI"zA thada.NDI"zapriyA'thavA || 87 ||

.

Любящая тридцать сущностей, Удовлетворенная, Удовлетворение,

Любимая удовлетворенными людьми, Владычица вершины слога Тха,

Возлюбленная Владыки Горного склона (Меру данды). /87/

.

thakArAkSararUDhAGgI thAntavargAtha kArikA |

thAntA thamI"zvarI thAkA thakArabIjamAlinI || 88 ||

.

Пребывающая в слоге ТХА, Ряд [согласных], пребывающих после слога ТХА,

Танцовщица, [Слог, пребыающий] после ТХА, Владычица гор, Возлюбленная гор,

Облаченная в гирлянду из биджи слога ТХА. /88/

.

dakSadAmapriyA doSA doSajAlavanA"zritA |

da"zA da"zanaghorA ca devIdAsapriyA dayA || 89 ||

.

Любящая гирлянду искусств, Тьма, Рожденная из Тьмы, Предающаяся разрезанию,

Граница, Страх края, Любимая слугою Деви, Щедрая. /89/

.

daityahantrIparA daityA daityAnAM maddInI di"zA |

dAntA dAntapriyA dAsA dAmanA dIrghake"zikA || 90 ||

.

Уничтожительница Дайтьев, Высшая, Дайтья, Опьяняющая Дайтьев,

Стороны света, Смиренная, Любящая смирение, Жертвоприношение, Длинноволосая. /90/

.

da"zanA raktavar.NA ca darIgrahanivAsinI

devamAtA ca durlabhA ca dIrghAGgA dAsakanyakA || 91 ||

.

Предел, Красноцветная, Пещера, Обитательница планет,

Мать Богов, Труднодостижимая, Длиннотелая, Дочь слуги. /91/

.

da"zana"zrI dIrghanetrA dIrghanAsA ca doSahA |

damayantI dalasthA ca dveSyahantrI da"zasthitA || 92 ||

.

Предельная (десять), Шри, Далеко глядящая, Длинноносая, Устраняющая зло, Жасмин,

Пребывающая в лепестках, Уничтожительница вражды, Пребывающая на краю. /92/

.

dai"zeSikA di"zigatA da"zanAstravinA"zinI

dAridryahA daridrasthA daridradhanadAyin || 93 ||

.

Владычица сторон света, Пребывающая в сторонах света,

Убивающая десятью видами оружия, Уничтожительница бедности,

Пребывающая в бедности, Дающая бедность и богатство. /93/

.

danturA de"zabhASA ca de"zasthA de"zanAyikA

dveSarUpA dveSahantrI dveSAriga.Namohin || 94 ||

.

Клыкастая, Местный язык, Пребывающая в местностях, Владычица местностей,

Форма вражды, Уничтожительница вражды, Околдовывающая толпы ненавистных врагов. /94/

.

dAmodarasthAnanAdA dalAnAM baladAyinI

digdar"zanA dar"zanasthA dar"zanapriyavAdin ||95 ||

.

Дающая блаженство Дамодаре, Дающая силу лепесткам,

Далеко глядящая, Пребывающая в даршанах, Любящая излагать даршаны. /95/

.

dAmodarapriyA dAntA dAmodarakalevarA

drAvi.NI dravi.NI dakSA dakSakanyA daladRDhA || 96 ||

.

Возлюбленная Дамодары, Подательница, Тело Дамодары,

Текучая, Играющая, Искусная, Дочь Дакши, Устойчивая Часть. /96/

dRDhAsanAdAsa"zaktirdvandvayuddhaprakA"zinI |

dadhipriyA dadhisthA ca dadhimaGgalakAri || 97 ||

.

Устойчивое сидение десяти Шакти, Являющая битву двойственности,

Любящая молоко, Пребывающая в молоке, Творящая благословенное молоко. /97/

.

darpahA darpadA dRptA darbhapu.NyapriyA dadhiH |

darbhasthA drupadasutA draupadI drupadapriyA98 ||

.

Устраняющая гордость, Дающая гордость, Удерживающая, Любящая священную дарбху,

Океан, Пребывающая в дарбхе, Дочь Друпады, Драупади, Любимая Друпадой. /98/

.

dharmacintA dhanAdhyakSA dha"zve"zvaravarapradA |

dhanahA dhanadA dhanvI dhanurhastA dhanuHpriyA || 99 ||

.

Размышляющая о Дхарме, Владычица богатств, Дающая благословение владыки коней,

Уносящая богатство, Дающая богатство, богатая, Держащая в руке лук, Любящая [стрельбу] из лука. /99/

.

dhara.NI dhairyarUpA ca dhanasthA dhanamohinI

dhorA dhIrapriyAdhArA dharAdhAra.NatatparA || 100 ||

.

Удерживающая [Сосредоточение], Образ Устойчивости, Пребывающая в богатстве,

Смущающая богатством, Бегущая, Опора, Любимая Устойчивыми, Высшая опора сосредоточенности. /100/

.

dhAnyadA dhAnyabIjA ca dharmAdharmasvarUpi.NI

dhArAdharasthA dhanyA ca dharmapuJjanivAsin || 101 ||

.

Дающая богатство, Источник Богатства, Изначальная форма Дхармы и а–Дхармы,

Пребывающая в безопорной опоре, Богатая, Обитающая в груде Дхармы. /101/

.

dhanADhyapriyakanyA ca dhanyalokai"zca sevitA |

dharmArthakAmamokSAGgI dharmArthakAmamokSadA || 102 ||

.

Пребывающая в Богастве, Возлюбленная Дочь, Почитаемая мирами богатства,

Воплощение Дхармы, артхи, камы и мокши, Наделяющая Дхармой, артхой камой и мокшей. /102/

.

dharAdharA dhuro.NA ca dhavalA dhavalAmukhI

dharA ca dhAmarUpA ca dhruvA dhrauvyA dhruvapriyA || 103 ||

.

Безопорная опора, Дом, Пылающая, Пламенноликая, Поддерживающая,

Образ обители, Устойчивость, Устойчивая, Возлюбленная Дхрувы. /103/

.

dhane"zI dhAra.NAkhyA ca dharmanindAvinA"zinI

dharmatejomayI dharmmyA dhairyAgrabhargamohinI || 104 ||

.

Владычица богатства, Именуемая дхараной, Уничтожительница хулителей Дхармы,

Наполненная светом Дхармы, Благочестивая, Околдовывающая устойчивым светом. /104/

.

dhAra.NA dhautavasanA dhattUraphalabhoginI

nArAya.NI narendrasthA nArAya.NakalevarA || 105 ||

.

Созерцание, Облаченная в свет, Наслаждающая плодом дхаттура,

Нараяни, Пребывающая в царе, Тело Нараяны. /105/

.

naranArAya.NaprItA dharmanindA namohitA

nityA nApitakanyA ca nayanasthA narapriyA || 106 ||

.

Удовлетворяемая Нарой и Нараяной, Хулящая Дхарму, Изменяющая поклоны,

Вечная, Дочь цирюльника, Пребывающая в глазу, Любимая людьми. /106/

.

nAmnI nAmapriyA nArA nArAya.NasutA narA

navInanAyakaprItA navyA navaphalapriyA || 107 ||

.

Именующая, Любящая имена, Дочь Нары и Нараяны, Человек,

Удовлетворяемая владыкой масла, Девятиричная, Любящая девять плодов. /107/

.

navInakusumaprItA navInAnAM dhvajAnutA |

nArI nimbasthitAnandAnandinI nandakArikA || 108 ||

.

Любящая масло и цветы, Развевающееся знамя юных, Женщина,

Пребывающая в дереве нимб, Наслаждающая блаженством, Творящая радость. /108/

.

navapuSpamahAprItA navapuSpasugandhikA

nandanasthA nandakanyA nandamokSapradAyin || 109 ||

.

Удовлетворяемая девятью цветами, благоухающая девятью цветами,

пребывающая в радости, Дочь Нанды, Дающая радость Освобождения. /109/

.

namitA nAmabhedA ca nAmnArttavanamohinI |

navabuddhipriyAnekA nAkasthA nAmakanyakA || 110 ||

.

Та, перед Которой склоняются, Различение имен, Именованая,

Смущающая в лесу страданий, Любящая новый разум,

Множественная, Пребывающая в раю, Именуемая Девственицей. /110/

.

nindAhInA navollAsA nAkasthAnapradAyinI

nimbavRkSasthitA nimbA nAnAvRkSanivAsin || 111 ||

.

Лишенная хулы, Новая Игра, Наделяющая Небесами,

Пребывающая в дереве нимба, Нимб, Обитающая во множестве деревьев. /111/

.

nA"zyAtItA nIlavar.NA nIlavar.NA sarasvatI

nabhaHsthA nAyakaprItA nAyakapriyakAminI112 ||

.

Превосходящае гибнущеё, Синецветная, Синецветная Сарасвати,

Пребывающая в пупе, Удовлетвряющая Владыку, Любимая Возлюбленная Владыки. /112/

.

naivavar.NA nirAhArA nivIhA.NAM rajaHpriyA

nimnanAbhipriyAkArA narendrahastapUjitA || 113 ||

.

Закрытая, Постящаяся, Возлюбленная царя небес, Творящая уныние,

Обладательница глубокого пупка, Любимый образ, Почитаемая руками царя. /113/

.

nalasthitA nalaprItA nalarAjakumArikA

pare"zvarI parAnandA parAparavibhedikA || 114 ||

.

Пребывающая в пламени, Удвлетворяемая пламенем,

Девственица царственного пламени, Высшая владычица,

Высшее Блаженство, разделяющая высшее и низшее. /114/

.

paramA paracakrasthA pArvatI parvatapriyA |

pArame"zI parvanAnA puSpamAlyapriyA parA115 ||

.

Высшая, Пребывающая в высшей чакре, Парвати, возлюбленная Парватой,

Высшая Владычица, Курносая, Любящая цветочную гирлянду, Запредельная. /115/

.

parA priyA prItidAtrI prItiH prathamakAminI |

prathamA prathamA prItA puSpagandhapriyA parA || 116 ||

.

Высшая, Любимая, Удовлетворение, Первая возлюбленная, Первая,

Удовлетворяемая Первой, Любящая цветы и благовония, Запредельная. /116/

.

pauSyI pAnaratA pInA pInastanasu"zobhanA

paramAnaratA puMsAM pA"zahastA pa"zupriyA || 117 ||

.

Пьющая молоко, Пьющая, Украшенная высокой полной грудью,

Высшеё, Объект почитания людей, Держащая в руках силок, любящая пашу. /117/

.

palalAnandarasikA palAladhUmarUpi.NI |

palA"zapuSpasaGkA"zA palA"zapuSpamAlinI || 118 ||

.

Вкус блаженства сладости, Форма дыма от трав,

Обладающая цветом цветов палаша, Облаченная в гирлянду из цветов палаша. /118/

.

premabhUtA padmamukhI padmarAgasumAlinI |

padmamAlA pApaharA patipremavilAsinI || 119 ||

.

Сущая в преме, Лотосоликая, Облаченная в прекрасную гирлянду из лотосов,

Лотосная гирлянда, Устраняющая грех, Любовно играющая с Господом. /118/

.

paJcAnanamanohArI paJcavaktraprakA"zinI |

phalamUlA"zanA phAlI phaladA phAlgunapriyA || 120 ||

.

Уносящая ум Пятиликого, Являющая Пятиликого, Вкушающая плоды и корни,

Плодосносная, плоды дающая, Любящая благие плоды. /120/

.

phalanAthapriyA phallI phalgukanyA phalonmukhI |

phetkArItantramukhyA ca phetkAraga.NapUjitA || 121 ||

.

Возлюбленная Господа плодов, Плодовитая, Дочь Пхалгу, Обращенная к плодам,

Сущность Пхеткари Тантры, Слог ПХЕТ, Почитаемая ганами. /121/

.

pheravI pheravasutA phalabhogodbhavA phalA |

phalapriyA phalA"zaktA phAlgunAnandadAyinI || 122 ||

.

Самка Шакала, Дочь шакала, Рожденная из наслаждения плодами, Плод,

Любящая плоды, Неспособная плодоносить, Наделенная благими плодами, Дающая блаженство. /122/

.

phAlabhogottarA phelA phulAmbhojanivAsinI |

vasudevagRhasthA ca vAsavI vIrapUjitA || 123 ||

.

Наивысшее наслаждение плодами, Обитающая в колышущемся лотосе,

Пребывающая в доме Васудевы, Супруга Васу, Почитаемая вира. /123/

.

viSabhakSA budhasutA bluGkArI blUvarapradA |

brAhmI bRhaspatisutA vAcaspativarapradA || 124 ||

.

Вкушающая яд, Дочь Буддхи, Издающая звук БЛУМ, Дающая благословение избранным,

Брахми, Дочь Брихаспати, Наделяющая благом Вачаспати. /124/

.

vedAcArA vedyaparA vyAsavaktrasthitA vibhA |

bodhajJA vauSaDAkhyA ca vaM"zIvaMdanapUjitA || 125 ||

.

Ведачара, Высшее Постигаемое, Пребывающая в устах Вьясы, Могущественная,

Постигаемая Разумом, Обозначаемая [слогом] ВАУШАТ, Почитаемая в бамбуковой беседке. /125/

.

vajrakAntA vajragatirbadarIvaM"zavivaddhInI |

bhAratI bhavara"zrIdA bhavapatnI bhavAtmajA || 126 ||

.

Прекрасная ваджра, Путь Ваджры, Одаривающая род Бадари, Бхарати,

Наделяющая удачей и процветанием, Супруга Сущего, Дочь Сущего. /126/

.

bhavAnI bhAvinI bhImA bhiSagbhAryA turisthitA |

bhUrbhuvaHsvaHsvarUpA ca bhR"zArttA bhekanAdinI || 127 ||

.

Сущая, Порождающая, Ужасающая, Супруга лекаря, изначальная форма

БХУР, БХУВАХ и СВАХ, Укрепляющая богатство, Квакающая. /127/

.

bhautI bhaGgapriyA bhaGgabhaGgahA bhaGgahAri.NI |

bhartA bhagavatI bhAgyA bhagIrathanamaskRtA || 128 ||

.

Сущая, Любящая бханг, Бханг, Уничтожающая разделение, Устраняющая разделение,

Поддерживающая, Наделенная счастливой долей, Удачливая, Почитаемая Бхагиратхой. /128/

.

bhagamAlA bhUtanAthe"zvarI bhArgavapUjitA |

bhRguvaM"zA bhItiharA bhUmirbhujagahAri.NI || 129 ||

.

Гирлянда бхаги, Владычица владыки бхутов, Почитаемая Бхаргавой [Солнцем],

Принадлежащая семье Бхригу, Устраняющая страх, Земля, Носящая змей. /129/

.

bhAlacandrAbhabhalvabAlA bhavabhUtivIbhUtidA |

makarasthA mattagatirmadamattA madapriyA || 130 ||

.

Увенчанная Луной, Сила Солнца, Суть Бытия, Дающая могущество,

Пребывающая в Макаре, Пьяный Путь, Опьяненная вином, Любящая опьянение. /130/

.

madirASTAda"zabhujA madirA mattagAminI |

madirAsiddhidA madhyA madAntargatisiddhidA || 131 ||

.

Опьяненная, Восемнадцатирукая, Пьяная, Пребывающая в опьянении,

Наделяющая совершенным опьянением, Наделяющая совершенством на пути опьянения. /131/

.

mInabhakSA mInarUpA mudrAmudgapriyA gatiH |

muSalA muktidA mUrttA mUkIkara.NatatparA || 132 ||

.

Вкушающая рыбу, Форма рыбы, Мудра, Любящая манго, Путь, Воплощенная,

Дающая Освобождение, Сущностная, Пребывающая в молчании. /132/

.

mRSArttA mRgatRS.NA ca meSabhakSa.NatatparA |

maithunAnandasiddhi"zca maithunAnalasiddhidA || 133 ||

.

Чувство страдания, Оленья жажда, Лучшая бычья Пища,

Совершенное блаженство майтхуны, наделяющая совершенным огнем майтхуны. /133/

.

mahAlakSmIrbhairavI ca mahendrapIThanAyikA |

manaHsthA mAdhavImukhyA mahAdevamanoramA || 134 ||

.

МахаЛакшми, Бхайрави, Владычица Махендра питхи,

Пребывающая в уме, Медоволикая, Радующая ум Махадевы. /134/

.

ya"zodA yAcanA yAsyA yamarAjapriyA yamA |

ya"zorA"zivibhUSAGgI yatipremakalAvatI || 135 ||

.

Дающая славу, Уединенная, Проворная, Возлюбленная Ямараджи, Пара,

Слава, Та, Чье тело украшено прекрасным животом, Наделяющая любовью, Искуссная. /135/

.

rama.NI rAmapatnI ca ripuhA rItimadhyagA |

rudrA.NI rUpadA rUpA rUpasundaradhAri.NI || 136 ||

.

Радующая, Супруга Рамы, Уничтожительница врагов,

Пребывающая в середине потока, Рудрани,

Наделяющая красотой, Обладающая прекрасной формой. /136/

.

retaHsthA retasaH prItA retaHsthAnanivAsinI |

rendrAdevasutAredA ripuvargAntakapriyA || 137 ||

.

Пребывающая в семени, Удовлетворяемая семенем,

Пребывающая в обители семени, Владычица желания,

Немедленно Спасающая, Любящая уничтожение отрядов врагов. /136/

.

romAvalIndrajananI romakUpajagatpatiH |

raupyavar.NA raudravar.NA raupyAlaGkArabhUSa.NA || 138 ||

.

Волна волос, Мать Индры, Волосяная яма, Владычица Вселенной,

Прекрасноцветная, [Обладательница] Устрашающего цвета,

Украшенная прекрасными украшениями. /138/

.

raGgi.NA raGgarAgasthA ra.Navahnikule"zvarI |

lakSmIH lAGgalahastA ca lAGgalI kulakAminI || 139 ||

.

Страстная, Пребывающая в страсти и влечении, Огонь раны, Владычица Кулы,

Лакшми, Держащая в руке плуг, Обладательница плуга, Возлюбленная Кулы. /138/

.

lipirUpA lIDhapAdA latAtantusvarUpi.NI |

limpatI lelihA lolA loma"zapriyasiddhidA || 140 ||

.

Форма букв, Лижущая пятки, Форма стебля лианы, Крушашая, Свисающая,

Играющая, Возлюбленая Шри Ломаши, Наделяющая Сиддхи. /140/

.

laukikI laukikIsiddhirlaGkAnAthakumArikA |

lakSma.NA lakSmIhInA ca lapriyA lAr.NamadhyagA || 141 ||

.

Мирская, Мирское совершенство, Девственница Владыки Ланки, Отмеченная,

Лишенная удачи, Любящая глаголы, Пребывающая среди полугласных. /141/

.

vivasA vasanAve"zA vivasyakulakanyakA |

vAtasthA vAtarUpA ca velamadhyanivAsinI || 142 ||

.

Обнаженная, Наделенная одеждой, Бездомная дочь Кулы,

Пребывающая в ветре, Форма ветра, Пребыющая в середине плода манго. /142/

.

"zma"zAnabhUmimadhyasthA "zma"zAnasAdhanapriyA |

"zavasthA parasiddhyarthI "zavavakSasi "zobhitA || 143 ||

.

Пребывающая посреди кладбища, Любящая шмашана Садхану,

Стоящая на трупе, Желающая высших Сиддхи, Сияющая на груди трупа. /143/

.

"zara.NAgatapAlyA ca "zivakanyA "zivapriyA |

SaTcakrabhedinI SoDhA nyAsajAladRDhAnanA || 144 ||

.

Защитница предавшихся Ей, Дочь Шивы, Любимая Шивой,

Пробивающая шесть чакр, Чистая, Усточивая в сплетении ньясы. /144/

.

sandhyAsarasvatI sundyA sUryagA "zAradA satI |

haripriyA harahAlAlAva.NyasthA kSamA kSudhA || 145 ||

.

Сандхья, Сарасвати, Сундья, Пребыввающая в Солнце, Шарада, Сати,

Возлюбленная Хари, Пребывающая в волнующемся соленом океане, Терпеливая, Голодная. /145/

.

kSetrajJA siddhidAtrI ca ambikA cAparAjitA |

AdyA indrapriyA I"zA umA UDhA RtupriyA || 146 ||

.

Знающая Поле, Дающая Сиддхи, Мать, Непобедимая, Изначальная,

Возлюбленная Индры, Владычица, Ума, Замужняя, Любящая сезоны. /146/

.

sutu.NDA svarabIjAntA harive"zAdisiddhidA |

ekAda"zIvratasthA ca endrI oSadhisiddhidA || 147 ||

.

Прекрасноносая, Превосходящая все биджи, Дом Хари,

Дающая изначальные Сиддхи, Пребывающая в обете Экадаши,

Айндри, Целебная трава, Дающая Сиддхи, /147/

.

aupakArI aM"zarUpA astrabIjaprakA"zinI |

.

Помощница, Форма части, Являющая астра биджу. /148а/

.

Мудрый который постоянно читает с преданностью этот великий гимн,

состоящий из тысячи ста восьми имен Кумари, чрезвычайно благоприятный,

дающий плод трёх миров сущность Дхармы, наделяющий счастьем и богатством,

радостный плод всех видий, о Возлюбленный Владыка,

тот повсюду днем и ночью пребудет на пути Освобождения. /148б–150/

.

Повсюду он будет обретать победу, он станет возлюбленным героев,

все Боги будут у него в подчинении, и люди подчинятся. /151/

Те, кто [существуют] в мире подчиняются ему, и будут удовлетворены, нет в том сомнения.

Те кто повелевают на земле подобно Богам; /150/

Все они станут ему как друзья, истинно, истинно, о владыка Кулы!

Всякое совершенство, которое достигается хомой и жертвоприношением; /153/

Благодаря чтению Кавачи, и этого великого гимна,

без жертвоприношения, без раздачи даров, без джапы обретет плод. /154/

Кто читает этот гимн тысячи ста восьми имен,

тот быстро обретет мир, читая [это прославление] девственницы. /155/

Прочитав его три раза, он сможет подчинить царей,

и даже прочитав его единожды произносящий Мантру

станет вкушающим Дхарму, Артху, Каму и Мокшу. /156/

.

Если знающий желает сына пусть, читает её три дня, читая три раза или даже один раз. /157/

Прочитав её, он обретет всё богатства [и станет] владыкой богатств и драгоценностей.

Читая её полгода, произносящий Мантру очарует три мира. /158/

Тот, кто читает её с преданностью год, такой человек, обретя долгую жизнь

и способность двигаться в небе, станет великим Йогином. /159/

Обладая устойчивым умом, он узрит варну, пребывающую очень далеко.

Мудрый, который читает её, пребывая в женской мандале в соитии с Шакти; /160/

Такой лучший Садхака, станет молочным древом желания.

.

Кто читает её постоянно, о Господь, с проявленными в теле [признаками] бхавы; /161/

Благодаря [ее] лицезрению, такой Садхака легко сможет выполнять стамбхану,

он, вкушающий Сиддхи, будет способен остановить воду, и остановить огонь. /162/

Он станет быстрым, как ветер, великим оратором, знающим веды,

владыкой поэтов, ученым, супругом Великой Видьи. /163/

Став царем всех стран, он станет сыном самой Деви.

Отреченный и сильный, он обретет великолепие, процветание, славу и рост. /164/

.

Кто читает её ради обретения Сиддхи, [станет] наделенным восьмью Сиддхи.

Посреди пылающего леса, в горах, в страшной чаще; /165/

В лесу, в обители претов (на кладбище), на трупе, в великом сражении,

в деревне, в заброшенном доме, на пустыре, на берегу реки; /166/

У истока Ганги, в великой питхе, в йони питхе, в доме Гуру,

в обильном поле, в Храме, перед девственницей, в обители Кулы; /167/

В дупле, в коровнике, [в месте], лишенном страха перед царями и прочими,

в других местах лишенных страхов, в обители одинокого лингама; /168/

В доме призраков, или возле одинокого лингама, в пустоши, среди нечистот,

возле корней дерева ашваттха, бильвы или вблизи дерева кулы; /169/

В других святых местах, являющихся формой Кулы, Садхака пребывающий

дивья и вира бхаве, почитая Девственницу методами Кулы и а–кулы; /170/

.

Кула драйвьей, различных видов и священными субстанциями,

Садхака пусть жертвует мясо с вином и испускаемым соком. /171/

Пусть поднесет Ей куладравью, ради совершенства,

Принеся ей уччхиштху, следует пожертвовать её,

следует выполнить жертву в красном лотосе. /172/

.

Пусть Садхака, произносящий Мантру с устойчивым умом,

лишенный стыда и брезгливости выпьет вместе с соком

великую жертву великого блаженства. /173/

Поднося ей восемь видов великого мяса, согласно правилу,

наполнив кувшин вином, пусть мудрый читает Мантру, [состоящую]

из Тары (ОМ), Майи (ХРИМ) Рамы (ШРИМ) и супруги огня (СВАХА).

Прочитав её благую стотру и насладившись её милостью, он станет владыкой всех видий. /174–175/

Человек, который поднеся ей мясо верблюда вместе

с жирной рыбой и мудрой, и сосуд вина, читает [эту стотру]; /176/

Станет непременно вездесущим, даже без хомы и пуджи,

он станет навечно формой Рудры, сущностью Махакалы. /177/

.

[Этот] Садхака– Владыка сокровищницы в молочном океане,

Проникнутый Знанием, Царь йоги, о Господь, – мгновенно обретёт плод

всех благих заслуг, [Он] обретет непременно радость Преданности,

океан милосердия, отсутствие желаний, поражение великих врагов,

и устранение страха перед великими врагами.

.

Благодаря чтению даже один раз он уничтожит врагов.

Он быстро развеет врагов как тьму Солнце. /178–180/

При уччатане, маране и страхе перед ужасным врагом,

благодаря чтению и ношению [этой Кавачи] смертный, Божество, ракшас и другой; /181/

Носящий на запястье [Кавачу] и читающий [стотру] Кумари, обретет покой.

Мужчина [должен её носить] на правой руке, женщина – левой. /182/

Заучив [её], он обретет сыновей и прочеё, нет в том сомнения. /183/

По моей воле Садхака обретет Освобождение, о Господь в сахасраре

выше восьми [пальцев] от макушки головы.

Человек, который будет читать [эту стотру] повсюду, обретет плоды. /184/

Те, кто с радостью читают, [этот] лучший гимн, высшее блаженство,

не думая о плодах и цели, те станут вечно наслаждающимся плодами

праведности и Освобождением, в чистоте [подобными] лотосу, в победе равными Раме,

в красоте равными миллиарду Кандарп, в гневе подобными Рудре. /185/

Такова десятая глава Рудра-Ямала-Уттара-Тантре, светоче великой Тантры,

в радостной вести о подношении Кумари и ньясе, тысячи ста восьми имен и описании Дивья бхавы.

Одинннадцатая глава

Ананда Бхайрави сказала:

Теперь поведаю описание дивья бхавы, (благодаря) пребыванию в которой,

великий Рудра именуется Владыкой мира; /1/

Познав которую Владыка Камалы является владыкой Богов,

Брахма (будучи) владыкой четырех Вед, является Вечным Брахманом; /2/

Ватука – мой сын, Шакра – высшее Божество небес, все хранители

сторон света Кечары и прочие наделены восемью сиддхами. /3/

Об этом предмете, о Махадева, Владыка блаженства Бхайрава,

Блаженство вина, Блаженство сердца, Блаженство Знания, Полный милосердия; /4/

Слушай с сосредоточенным умом, если желаешь совершенств,

поскольку Ты– мой любимый образ Блаженства и пребываешь в Моем теле. /5/

Дивья бхава – трех видов: Веда, агама, вивека.

Веда именуется низшей, средняя происходит из агамы; /6/

Выше всех считается вивеколласа.

Так же есть три вида бхавы: дивья вира и пашу. /7/

Дивья происходящая из вивеки, именуется наделяющей

всеми совершенствами, она известна как наивысшая, океан блаженства. /8/

Средняя – агамоулласа, вирабхава состоящая из ритуала.

Низшая, пашу бхава, происходит из Веды и стремления к плодам. /9/

Всеми порицаемой, растворенной во всех бхавах является (бхава) пашу,

выше всего – Знание, дающее людям бхава Сиддхи. /10/

(Пребывающеве) посредине, сладостное, изошедшее из моей Кула агамы,

устраняющее неизбежную Смерть, труднодостижимейшее из бхав. /11/

Без вира бхавы, о Господь, не достигаются Сиддхи.

Низшее среди низшего– такими обидными словами всегда именуется (пашу бхава). /12/

Если не совершать оскорблений, тогда обретается её плод.

В пашу бхаве явятся Сиддхи, если (Садхака) практикует Веды. /13/

Если он постоянно размышляет над смыслом Вед, любит чтение Вед,

лишен всяких оскорблений, лишен насилия и лени; /14/

Лишеный алчности, заблуждения, вожделения, гнева, безумия, зависти.

Если произносящий Мантру пребывает в пашу бхаве, он насладится Сиддхи. /15/

Пашу бхава – великая бхава, тем кто познал её на земле, к чему (иные) средства,

о Махадева, (если всего) они достигнут трудом и практикой? /16/

Трудом постигается вся Вселенная, трудом постигаются Божества,

трудом постигается великая Мантра, труд – высшая аскеза; /17/

Трудом постигается Кулачара– (таков) признак пашу бхавы.

Лишь благадаря знанию сущности Вед, (осуществялется) пашу бхава, любимая Кулой. /18/

Смрити, агамы, пураны, различные значения Вед –

следует практиковать все эти шастры ради знания Истины.

Пусть мудрый (затем) оставит все шастры, как желающий богатства – шелуху.

Став джнанином, наилучший Садхака пусть предастся Сути Бхавы. /18–19/

.

Обязательные обряды предписанные в Веде изречены Мною,

они предназначены для пашу и трудновыполнимы. Таков их признак. /21/

Суть агам и обязательные обряды, изложеные Мною в Кулаагамах,

изложены для вир, следующих за моим воплощением (т.е. следующих агаме); /22/

Моей Воле и кула таттвам. Таков их признак.

В вивека сутре определено правило, которое следует выполнять с устойчивым умом. /23/

Повсюду, равно среди всех бхав, эта Садхана и лишь эта бхава,

являет мои лотосные стопы, вместе с движущейся и неподвижной (Вселенной). /24/

В соприкосновении с этим, какое бы действие не выполнялось,

оно наделит нескончаемым плодом Сиддхи.

Непрерывное созерцание знания – такова природа вивекана (различающих). /25/

Чистое блаженство – таков признак дивья.

Кто знает на земле дивья (бхаву) трех видов; /26/

Такой наилучший Садхака, великий вира никогда не погибнет.

Кто желает узреть мои лотосные стопы без дивья бхавы,

тот – глупец, как (может он быть) Садхакой?

Пашу бхава – первая, вторая – вира бхава; /27–28/

Третья – дивья бхава, такова триада дивья бхавы по порядку.

.

О способе (её) выполнения, слушай Шива, Спаситель трех миров! /29/

Знающий различие трех бхав, различающий шесть опор,

знающий значение пяти таттв, практикующий дивья ачару; /30/

Станет благословенным среди сиддхов, первым из знающих.

Подобно Шиве он будет жить, наделенный восемью совершенствами. /31/

Кто практикует повсюду Садхану с чистой бхавой, бездной блаженства,

(выполняя) созерцание на рассвете в полдень и вечером,

посредством наслаждения именуемого дравьей и посредством самьямы,

тот сиддха в дивья бхаве, (следующий) путем пашу. /32–33/

Теперь поведаю о вира бхаве в дивья бхаве, об этом услышай.

Кто от полудня и до окончания (вечерней) сандхьи усердно (практикует)

Садхану – джапу, сосредоточение, размышление и прочее – с чистой бхавой,

в уединенном безлюдном месте, тот станет сиддхой, без сомнения. /35/

В это время, (практикуется) Садхана, (составляющая) сущность вира бхавы.

Благодаря (этой) вира бхаве обретаются Сиддхи и ничем иным. /36/

Ночью, наполнившись благовониями и прочим, наполнив рот бетелем,

производится наслаждение виджайей, (являющейся единством) дживатмы и параматмы. /37/

В уме сосредоточившись на одном, пребывая в исключительном блаженстве.

Кто произносит (такую) джапу всю ночь, пребывая в безлюдном доме; /38/

Тот станет слугой Кали, наивысшим среди дивья.

Тот, кто практикует ритуал, познав три бхавы; /39/

Тот, став наделенным восьмью совершенствами, обретет непременно всезнание.

Среди трех бхав эта бхава – являет сущность благих заслуг. /40/

Слушай, Господь, внимательно поведаю (об этом).

Никто не достигает Сиддхи, не познав санкета (Мантру). /41/

Кто знает её, с тем (пребудут) Сиддхи, без сомнения.

В двенадцатой главе Я поведаю о тонкой сущности этой санкета (Мантры).

Ананда Бхайрави сказала:

В одиннадцатой главе описывается сущность чистой бхавы.

Бхавой достигается все. Благодаря бхаве постигаются три мира. /43/

Без бхавы ни у кого не будет Сиддхи. (Поведаю) о содержании пашу бхавы,

и времени восхода Солнца. /44/

Время содержащее в десяти дандах (данда– половина суток),

составляет один урок, о Господь, двенадцать раши, составляет двенадцать месяцев. /45/

В десяти дандах следует скрупулезно исследовать бытие и небытие,

в порядке анулома и вилома разделенное среди пяти гласных. /46/

Как младенчество, детство, юность, зрелость, (старость),

следует исследовать по порядку порядок пяти гласных; /47/

Закрыв свои ноздри. (Это) именуется пятеркой. Между двумя

закрытыми ноздрями явлется ветер, о Бхайрава. /48/

В середине, (между) закрытых ноздрей следует созерцать бытие и небытие,

пространство в форме ветра, огонь и воду, о Господь! /48/

Следует познать землю, младенчество и прочее по порядку.

(Тогда) слева (явится) Благая Вама, справа– благой Пуруша. /50/

Следует познать движущийся ветер, и выше него пространство.

В срединном пространстве (т.е. в сушумне и, одновременно,

в середине последлвательности, т.е. в юности) (следует познать) движение огня. /51/

Следует познать как акашу, которая именуется младенчеством.

В круговом движении на кончике носа возникает ветер. /52/

Там же постигается Единый Всеблагой Брахман.

В круговом движении ветра следует познать детство. /53/

Ветер движется в течении данды вверх.

Над кончиком носа следует познать огонь,

это движение является юностью. /54/

В состоянии зрелости, в её пространном течении, (Садхака)

достигает высшего удовлетворения, при возникновении волнения океане Варуны. /55/

Нечто, что быстро движется вниз, не движется вверх.

Когда совершается выдох, происходит болезнь утробы. /56/

Благодаря удаче и йоге уничтожающей грех (происходит) объединение с землей,

завершено (описание), о Махадева, в порядке анулома и вилома. /57/

Ветер быстро движется, попеременнно справа и слева. П

ри закрывании левой ноздри движутся земля и вода. /58/

С Радастью они всегда наделеяют плодом и отсутствием плода, в Кунда мандале.

Благодаря им (Садхака) обретет наслаждение плодом (который есть) Ваяви Шакти. /59/

Если в лоне Вамы, и обряде урока Вамы, Пуруша совершает урок при движении Вамы; /60/

Тогда (Садхака), непременно обретет болезнь, а его обряд будет (лишен силы).

Если при поднятии ветра, слева или справа будет пребывать пуруша; /61/

Тогда (Садхака) обретет плод, приход трудно достигаемого имущества.

Прочее разрушит имущество, и уничтожит (даже) тот плод, что приходит на ум; /62/

(Произойдут) ссора с друзьями, поражение в споре.

Единство с Варуной ( т.е. водой) – благо, (производимое) Пурушей справа. /63/

Неблагое – земля справа, пробивание её – трудно достижимое благо.

Справа всегда пребывают ветер и огонь. /64/

Следует постигнуть благой и неблагой плод акаши, о Господь,

если, по счастливому случаю, движение ветра будет медленным. /65/

Когда при исчезновении (движения) справа в серединной области возникает Вама,

тогда в слева (происходит) движение двоих: ветра и огня. /66/

Знай, их возникновение в Солнце – гибель, в огне– страх.

Если Ваяви движется в городе прекрасной бхавы; /67/

И, в то же время, по правому мужскому (каналу) лицом вправо,

тогда человек обретет плод выдачи дочери замуж. /68/

Тогда по милости Ваю, он обретёт наилучшее богатство.

Желающий богатство, находящееся с другой стороны,

обретет (его, а также) удачу и сыновей. /69/

Следует выявить при разделении раши три состояния: детство и прочее.

Для (каждой) чакры, из двенадцати раши чакр у него будет плод. /70/

Следует познать (их) тонкий плод.

Слушай, Господь, названия этих чакр:

аджня чакра, кама чакра, пхала чакра, сарада (чакра); /71/

Прашна чакра, бхуми чакра, сварга чакра, тула чакра,

вари чакра, шат чакра, тригунатмака (чакра); /72/

Сара чакра, улка чакра, мритью чакра.

Там же следует познать шестиугольник, в порядке вилома и анулома. /73/

Во всех чарках (пребывает) всезнание, повсюду пребывает движение ветра.

Если благодаря бхаве, возникает прохождение всех уроков и прочее; /74/

Тогда мудрый познав возникновение раши, за время в (одну) данду,

должен совершать исследование урока, если желает славы. /75/

.

Такова одиннадцатая глава священной Рудра-Ямала-Уттара-Тантре,

в светоче великой Тантры, в беседе Бхайравы и Бхайрави об определении

сути сознания, различении пашу бхавы, сущности санкеты, об СиддхаМантре.

Двадцать первая глава

Бхайрава сказал:

Поведай Мне, Возлюбленная, благодаря чему человек становится сиддхой,

об этой истине, которая трудно достижима даже для Богов, (поведай) подробно. /1/

Величие вирабхавы, наделяющее сидхи (таково), что для каждого, у кого она есть,

(она является) зримым (воплощением) Милости и Блаженства, о Прекрасная! /2/

Ананда Бхайрави сказала:

О знающий сущность высшего блаженства! Хранител йога кшетры,

Слушай мою тайну, о Господь, Пребывающий в Бытии, Знающий Великое Время! /3/

Согласно пути йоги, Кто должен предаться вира бхаве?

(Она) – разнообразие исключительного блаженства, явление Шакти, Сущность Веды. /4/

Выше Вед – великая йога, выше йоги – Кундалини,

Выше Кундалини – ум, выше ума – движущая и неподвижная (Вселенная). /5/

Лишь благодаря совершеству ума, присходит непременно обретение Шакти.

Если Шакти привлечена, тогда три мира подчинятся (Садхаке). /6/

Он станет бесмертным, истино, истино о владыка Кулы!

Сущность вира йоги разъяснена посредством тысяч шлок. /7/

Из благосклонности к Йогинам, ради обретения (ими) знания Брахмана

поведаю о Великий герой, по порядку, о двенадцати уровнях (миров), йога мандале,

Знании познающем шесть чакр, о тысячалепстковом лотосе,

о тонком пути, именуемом Кайласой, выслушай (это). /8–9/

Ради возвышения вир, и спасения грешников, всё,

что производит Сиддхи, о том всё поведаю тебе. /10/

Тот, кто желает плода Сиддхи, посредством йога шастры,

тот станет мгновенно сиддхой, на пути Брахмана, без сомнения. /11/

Тот, кто совершает ради обрететния совершенства джапу, хому, поклонение и прочеё,

(осознавая) изначальную форму брахма Видьи, тот (является) Знающим Брахман, чистым. /12/

У кого есть удволетворение при пробивании шести чакр, практикуемое уме,

в сансаре или в лесу, тот становится непременно сиддхой. /13/

Кто, не зная сущности шести чакр, почитает стопы Амбики,

тот обретет гибель греха, за семь рождений и насладится Сиддхи. /14/

Тот кто непрестанно совершает обряд, познав пробивание шести чакр,

за год станет сиддхой, таково утверждение самой сути Тантр. /15/

Через три месяца практики, образуется потение,

за восемь месяцев сотрясение (тела), за год – передвижение в пространстве. /16/

Потение – низший признак (успеха в йоге), сотрясение (тела) – средний,

отрывание от земли, и движение в простанстве, о Господь, – (высший, оно) – великое счастье. /17/

Выполнив разрыв тридцати двух грантхи, выйдя из муладхары,

и войдя в область меру данды, (Садхака) станет наполненным Брахманом. /18/

Пробивая каждую из грантхи в сушумне и во вне, о Господь, (двигаясь) шаг за шагом

(Садхака) станет непременно движущимся в пространстве (кхечара). /19/

.

Поднося в уме даже немного (подношений, даже) при обряде, лишенном созерцания и знания,

(Садхака) станет Унматта (Бхайравой), Владыкой йоги и писаний. /20/

Созерцая в мула– (дхаре) Юную Шакти, цвета снега и луны, великопламенную,

(наделяющую) блаженством в эпоху Кали, (Садхака) станет Владыкой. /21/

Великий Джнанин, владыка йоги, созерцая в корневом лотосе, прекрасный четырехугольник,

обретёт плод поднесения десяти миллионов коров. /22/

В корневом лотосе, наделенном фазами десяти миллионов Лун, с (вкраплением) крови,

он должен почитать во рту плод благоуханного лотоса, поднимающегося из горла. /23/

.

Созерцающий с левого бока Кундалини, форму Брахмана, чистую,

сияющую светом десяти миллионов вир, станет Шиталой. /24/

Затем владыка йоги (должен) почитать Священную героическую пару,

возникающую из пламени во лбу, Господа и Деви, её образ и её происхождение. /25/

Там же в восточном лепестке лотоса, владыка йоги (должен) почитать образ красного океана,

слог ВА, гирлянду десяти миллионов Лакшми. /26/

(Следует созерцать) аджна чакру, радующую ум, с красными лепестками по бокам.

Какова дхьяна Кундалини, такова же она в аджна чакре. /27/

.

Слушай Шанкара, о последовательности йог, начинающейся с бхуми чакры,

познав которую, (Садхака) обретет Сиддхи, все шесть домов наделят его Сиддхи. /28/

Среди шести домов, расположен один великосияющий дом трех времен.

Следует созерцать в серединном доме (т.е. в манипура чакре), доме Йогини, биджу РАМ. /29/

Справа в этом доме следует созерцать слог ВА, цвета золотой гирлянды,

Дакини, Высшую биджу, и Брахма биджу. /30/

Слева следует созерцать там слог ВА, великую Садашива биджу,

(при выполнении) Йогином этой йога Садханы, он станет владыкой йоги. /31/

Варуна – Владыка биджи ВАМ, чистой, цвета снега и Луны, там (находится)

место рождения Того Вишну, (там) следует предаться потоку Саттвы. /32/

.

Дальше этого, в восточном доме, созерцая биджу ЛАМ, почитаемую Индрой,

цвета золота, как вспышка молнии, (Садхака станет) владыкой Йогинов. /33/

Пусть святой созерцает Справа индра биджу и Шри биджу,

украшенную бинду, Индрани в форме остановившейся молнии. /34/

Созерцая с левого бока пранаву, почитаемую Брахмой, (подобную)

десяти миллионам Лун, (Садхака) станет непременно владыкой йоги. /35/

Созерцая в нижнем Храме биджу ВАМ, сияние биджи Шри Видьи,

сияющей как десять милионов Солнц, (Садхака) станет вездесущим. /36/

Созерцая Вечную Деви, с левой стороны, в золотом Храме, (там же созерцая)

Рамана биджу, шри Гуру, (Садхака станет) владыкой сущности речи. /37/

.

Созерцая Вечную Деви с правой стороны, (созерцая) свет долгой пранавы,

в форме света десяти миллионов Солнц, Йогин станет отреченным. /38/

Там, в лотосе, посредством ментальной истинной вакья йоги, такой же дхьяны и

молчания следует выполнять созерцание Вечной Деви и Владыки Вселенной. /39/

Пусть Брахман посредством пураки, великой йоги и поднятия тонкого ветра,

совершает джапу в бхуми чакре. /40/

Следует созерцать четырехугольник, наделенный девятью уровнями,

пробив вначале восемь домов, пусть отреченный жертвует восьми пустотам

(земля, вода, огонь, воздух эфир, манас, буддхи, ахамкара). /41/

Биджа земли– слог идущий после ВА (т.е. ЛА) почитаемая Шакрой.

Созерцая её (как) сущность Кундалини, (Садхака) станет владыкой всех совершенств. /42/

Следует почитать в небе (вишуддха чакре) Индру, разъезжающего на белом слоне,

четырехрукого царя Богов, (окруженного) множеством молний, уничтожающего (мирское) бытие. /43/

В Храме Дакини, (находится) прекрасный Брахма, пребывающий (в Мантре) ХАМСА ХАМСА,

Его юного, четырехрукого, четырехликого должен почитать владыка (йоги). /44/

.

Созерцая Брахму, в соединении с Дакини, сияющего, как киноварь,

опьяненного высшим блаженством, (Садхака) станет владыкой йоги. /45/

Пусть владыка (йоги) созерцает могущественную Дева Дакини, сияющую

подобно гирлянде молний, мигающую, красноокую, пребывающую в ХАМСА. /46/

Выше ХАМСы (пребывает) камала биджа, (ШРИМ), украшенная всеми украшениями,

она – изначальная форма МахаЛакшми, её почитают Великие Риши. /47/

Слева (расположены) Индра, притхиви биджа, и пранава, почитаемая Брахмой,

наделяющая успехом в пранаяме, которую почитают Великие Риши. /48/

Ниже этого – обитель Праны, прета биджа цвета Луны, созерцая её в бхуми-чакре,

(Садхака) станет равным Шиве, (подобным) Садашиве. /49/

.

Ниже этого следует созерцать вагбхава (биджу, АИМ), цвета десяти миллионов

драгоценностей и Гуру бижу в бхуми-чакре, (тогда Садхака) станет Гуру Великой Видьи. /50/

Справа, в серединном доме, (расположена) чистая обитель Шри Видьи,

созерцая её мысленным созерцанием, Садхака станет Сиддхой. /51/

С юга от этого дома, следует созерцать окончание пранавы (анусвару, М), наивысшую Мантру.

Пусть она будет опорой всего, обителью Брахмы, Вишну, Шивы и Дурги. /52/

Такова, сущность бхуми-чакры, наполняющей всё сознанием,

в восточном лепестке муладхары. Пребывает, наполняя её слог ВА. /53/

Если (Садхака) созерцает в области бхуми чакры расположенный там слог ВАМ,

он станет владыкой Мандалы, и Вселенной, (созерцая там) всю Вселенную,

расположенную в одном лепестке. /54/

В этом одном лепестке, красном, сияющем чистым светом, пусть владыка (йоги)

созерцает в середине, после бхуми-чакры (слог) ВАМ. /55/

По милости этой чакры, Варуна владыка вина, (явит) сущность Блаженства амриты,

(а Садхака) станет наделенным всеми совершенствами. /56/

Во втором южном (правом) лепестке (находится) велико сияющая

биджа (идущая) после ВАМ, (ЩАМ) поместив в неё ум, владыка йоги

должен созерцать её ради обрететния сути йоги. /57/

Там следует созерцать сварга чакру, по красоте подобную небу, созерцая (её)

он станет владыкой небес, еще на земле подобный царю Богов. /58/

.

Пробивая пятиугольник, и осветив этот пятиугольник, (пусть Садхака)

почитает в середине его два круга и шестиугольник, пребывающий там. /59/

(Следует) созерцать как Ишвару слог (идущий) после ВА (ЩА), это именуется сварга чакрой,

(расположенной) между двумя бхупурами, в северном и южном лепестках. /60/

В середине шестиугольника пребывает слог, (идущий) после ВА (ЩА) сияющий подобно

десяти миллионам молний, предавшись ей, все Боги пребывают в десяти углах. /61/

.

В восточном углу пребывает Махендра, подобный всем Богам, созерцая (его)

вместе с Индрани, (Садхака) непременно станет Владыкой йоги. /62/

Южнеё, в красном углу, следует созерцать Огонь вместе со Сваха,

Играющий подобно десяти миллионам огней уничтожения, окруженный свитой. /63/

Южнее её сияет Господь Камарупин, наделенный Шакти, созерцая его,

окруженного свитой, (Садхака) подчинит смерть. /64/

Владыка Йогини (должен) созерцать в образе молнии Найрити, любящего

господствовать над Богом любви, блаженство гласных, наделенного Шакти. /65/

.

За ним созерцая Варуну, играющего с прекрасной Шакти,

сущность владыки вод, (Садхака) станет обретшим вечное бытие. /66/

Слева от него – лепесток Ветра, проявляющий сонм Марутов, это место ветра –

место растворения, (созерцая его) мудрый станет погруженным в ветер. /67/

Затем, созерцая владыку ганов, наделенного Шакти и опьяненного,

окруженного блаженством свиты, (Садхака) станет владыкой ганов. /68/

Затем, созерцая высшую обитель Иши, наделенного Шакти, окруженого свитой,

(Садхака) станет образом желания, и отреченным. /69/

Вслед за ним, в доме лепестка, пусть отреченный созерцает Брахмана–

свет Солнца, Луны и Огня, пребывающих в единой форме вверху. /70/

.

Созерцая в левом углу дома Индру, бесконечного, в форме огня,

подобного бесконечности, (Садхака) станет подобным бесконечности (Ананта). /71/

В середине этой чакры следует созерцать два великосияющих круга,

всегда охваченных горящим пламенем огня. /72/

В середине круга (находится) шестиугольник, в каждом углу (просходит) уничтожение врагов.

.

Пусть (Садхака) устранит алчность, омрачение и прочих (врагов), пребывающих в шести углах. /73/

Алчность у Йогинов устраняет Индрани, заблуждение – Держатель данды (Яма),

вожделение – Найрити и Варуна, гнев – Ваю; /74/

Безумие у Брахманов и Йогинов утраняет Адхиша,

он же устраняет гордость за шесть месяцев практики. /75/

В середине шестиугольника расположена биджа, (идущая) после ВА (ЩА), цвета Луны,

украшенная золотыми украшениями, её следует созерцать ради совершенства в йоге. /76/

.

Мудрый, созерцая (себя) всегда проникнутым Кундалини, защищенным

и окруженным (ею) как фитиль святильника маслом, станет владыкой йоги. /77/

Созерцая там Сваямбху лингам, и Лунную мандалу, произносящему Мантру

необходимо сделать погружение в единство с Кундалини. /78/

Таким образом, благодаря сжатию Кундалини всегда практикующий

великий Йогин станет Сиддхой, остановив Ваяви. /79/

Благодаря свету Ваяви, прибеганию к этой чакре, даже немой станет

владыкой речи, наслаждающимся плодами из дня в день. /80/

.

Тот, кто почитает величие третьего лепестка, созерцая Атман,

у того произойдет явление йоги, знания, и бхава Сиддхи. /81/

В середине лепестка созерцается четырехугольная тула чакра, там пребывают

формы тридцати двух грантхи, эти грантхи должны быть пробиты. /82/

Следует выполнять разрыв тридцати двух грантхи посредством нади и тула-чары,

выполняя созерцание в середине меру (данды) вплоть до области горла. /83/

В середине дома тридцати двух грантхи, окруженного тремя прекрасными кругами,

в центре треугольника в голове пусть владыка (йоги) почитает пространство. /84/

В этом доме, следует созерцать сплетение варн и (их) плодов, посредством вращения

слева направо, (тогда Садхака) станет владыкой Речи. /85/

.

Кто почитает в третьем доме слог А и прочее а также анусвару,

в третьем – висаргу, тот станет Владыкой. /86/

В других Храмах следует созерцать (слоги) от А до ХА вместе с бинду,

избегая (слогов) от ВА до СА, (тогда Садхака) станет Владыкой. /87/

В аджня-чакре Садхака обретет, согласно наименованию, плод, (созерцая)

варны в корневом лотосе, и такой же плод в доме Тулы (равновесия). /88/

Пусть (Садхака) почитает и предастся в середине треугольника слогу СА пребывающему

в трех кругах, наделенному тысячью сияющих гирлянд, урашенного всеми украшениями. /89/

Молчальник, который совершает молча джапу, разместив по одной варне в тула чакре,

и проникнув (сознанием) в слог СА (станет) владыкой йоги. /90/

По милости этой йоги, Кундалини становится осознаваемой, у такого (Садхаки)

явятся вак Сиддхи, уничтожающие тройственное страдание. /91/

Созерцая слоги сиддха Мантры, пребывающие внутри тула чакры, (Садхака),

благодаря такой джапе, о Шанкара, станет наслаждающимся Мантра Сиддхи. /92/

Без этой чакры, о Господь не реализуется Кундалини,

без Знания бхавы, никак не стать Йогином в Бхарате. /93/

.

Теперь поведаю о величии других лепестков, услышь истину.

То, что является сущностью выполнения йоги, есть Садхана Кундалини Шакти. /94/

Пусть отреченный созерцает Шакти биджу, соединенную с бинду, чистую, пребывающую

в восьмиугольнике, (в виде) скопления молний, облаченную в золотую гирлянду. /95/

Пробив четрехугольник, уносящий ум четрехугольник, в середине него

следует затем созерцать (ещё) четрехугольник и биджу СА. /96/

.

Созерцая Кундали Деви, Мать Богов, подобную десяти миллионам Солнц,

начиная с больших пальцев стоп, (Садхака) становится владыкой всех совершенств. /97/

Те люди, которые совершают созерцание в середине вари чакры, (став) бесмертными,

пребывающими в Саттва йоге, насладятся плодами шести чакр. /98/

Проникнув в этот четырехугольник, следует созерцать растворённую там чистую воду,

пребывающую слева, великую жертву, поделенную на семь частей. /99/

Над семью кругами следует созерцать шестнадцати лепестковый лотос,

в каждом лепестке – великую тиртху, (тогда Садхака) станет, несомненно, сиддхой. /100/

.

В середине каждого лепестка является цепь тиртх,

украшающих шестнадцать лепестков, наделенная гирляндой молний. /101/

Сушай о гирлянде плодов этих тиртх, начиная справа, с восточного лепестка,

благодаря лицезрению их, Садхака (станет) освобожденным при жизни. /102/

Ганга, Годовари, Гая, Гухья, Махапхала, Ямуна, наделяющая

десятью миллионами плодов, Сарасвати дающая разум; /103/

Манидвипа, шветаганга, Великая, священная, (приносящая) великий плод.

Швета Ганга – Великая и священная, Бхарга Ганга – (приносящая) великий плод; /104/

Сварга Ганга – Великая кшетра, Пушкара – Высшая тиртха,

Кавери – священный водоем и Нармада – всегда наделяющая благом. /105/

В восьмиугольнике, наполненном водой, наделяющем плодами, отреченный должен созерцать восемь Сиддхи.

В семи лепестках, начиная с востока (следует) созерцать семь океанов:

соленный, сахарный, винный, молочный, океан масла, йогурта и воды.

Проникая в слог СА они пребывают там. Пусть отреченный созерцает их великое бытие. /106–107/

.

Созерцая в середине четрехугольника Шакти, воплощение десяти миллионов добродетелей,

в варичакре, (Садхака) станет владыкой десяти миллионов видий. /108/

С левой стороны сияет, ради уничтожения желаний, Шакти биджа,

Изначальная Прекрасная Пракрити, она Йогини – Истинный путь. /109/

Кто почитает / ради достижения Иши, Шакти биджу справа, часть Пуруши, и Пурушу –

сущность Шивы, тот всегда (является) явленной формой созерцания. /110/

В верхней части Шакти биджи (пребывает) полная луна, уносящая ум,

все святые почитают её ради обретения Дхармы, Артхи, Камы и Мокши. /111/

В доме уровня Шакти биджи, (пребывает) Солнце, рожденное из части огня, подобное

десяти миллионам метеоров, созерцая его (Садхака) обретет исполнение желаний. /112/

По милости вари-чакры, человек станет долгожителем, формой Махакалы на земле.

Созерцая в четырех лепестках муладхары, варичакру среди четырех лепестков,

с слогом (идущим) после ША, (СА) сияющим, подобно десяти миллионам драгоценностей,

(Садхака) станет владыкой йоги. /113–114/

.

Такова двадцать первая глава священной Рудра-Ямала-Уттара-Тантре, в светоче

великой Тантры, в пашава кальпе, в беседе Бхайравы и Бхайрави об определении сути бхавы,

мулападма улассе, бхуми чакре, вари чакре, сварга чакре, санкете и определении СиддхаМантры.

.

Пусть Шри Шива покровительствует Вам как в этом мире, так и в следующем,
даруя радость Вашему Сердцу соразмерно Вашим поступкам.

С уважением к исследователям

Тайных Сокровенных Знаний
Shri Jyotish Acubens

(श्री ज्योतिष अकुबेनस्)


॥ ॐ नमः शिवाय ॥