ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
शाम्भवोपाय
ŚĀMBHAVOPĀYA
(метод, основанный на точке зрения Шри Шивы)
चैतन्यमात्मा ॥१॥
Caitanyamātmā ||1||
Всезнающее и всемогущее Сознание (caitanyam) [есть]
Высшее Я, истинная природа Реальности (ātmā) ||1||
ज्ञानं बन्धः ॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ ||2||
[Ограниченное] знание (jñānam) — рабство (bandhaḥ) ||2||
योनिवर्गः कलाशरीरम् ॥३॥
Yonivargaḥ kalāśarīram ||3||
Чрево (yoni) (и его) отпрыски (vargaḥ), [вместе с тем, чья]
форма (śarīram) — деятельность (kalā), [также порабощают]. ||3||
ज्ञानाधिष्ठानं मातृका ॥४॥
Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā ||4||
Основа (adhiṣṭhānam) [ограниченного] знания (jñāna) — непонятая Мать (mātṛkā) ||4||
उद्यमो भैरवः ॥५॥
Udyamo bhairavaḥ ||5||
Бхайрава – Всевышний – (bhairavaḥ) — [это] внезапная вспышка,
или возвышение, Божественного Сознания (udyamaḥ) ||5||
शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः ॥६॥
Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ ||6||
При единении (sandhāne) с группой (cakra) сил (śakti)
(происходит) исчезновение (saṁhāraḥ) Вселенной (viśva) ||6||
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसम्भवः ॥७॥
Jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasambhavaḥ ||7||
[Даже] во время разных [состояний сознания, таких как] (bhede) бодрствование (jāgrat),
сон (svapna) и глубокий сон (suṣupta), присутствуют (sambhavaḥ)
восторг и наслаждение (ābhoga) Четвёртым Состоянием (turya) ||7||
ज्ञानं जाग्रत् ॥८॥
Jñānaṁ jāgrat ||8||
Знание (jñānam) [есть] бодрствование (jāgrat) ||8||
स्वप्नो विकल्पाः ॥९॥
Svapno vikalpāḥ ||9||
Сон (svapnaḥ) [состоит из] мыслей и идей (vikalpāḥ) ||9||
अविवेको मायासौषुप्तम् ॥१०॥
Aviveko māyāsauṣuptam ||10||
Неразличение, или бессознательность (avivekaḥ), [является]
глубоким сном (sauṣuptam) майи –невежества– (māyā) ||10||
त्रितयभोक्ता वीरेशः ॥११॥
Tritayabhoktā vīreśaḥ ||11||
Тот хозяин (īśaḥ) (своих) чувств (vīra), кто является наслаждающимся [вышеупомянутым ābhoga,
Божественным восторгом,] (bhoktā) во время триады [бодрствование, сон и глубокий сон] (tritaya) ||11||
विस्मयो योगभूमिकाः ॥१२॥
Vismayo yogabhūmikāḥ ||12||
Стадии (bhūmikāḥ) Йоги (yoga) [являют собой] восхитительное чудо (vismayaḥ) ||12||
इच्छाशक्तिरुमा कुमारी ॥१३॥
Icchāśaktirumā kumārī ||13||
Сила воли (icchā śaktiḥ) [просветлённого Йога — ] «Великолепие Шивы» (umā), [то есть] Кумари (kumārī) ||13||
दृश्यं शरीरम् ॥१४॥
Dṛśyaṁ śarīram ||14||
Все явления [внешние и внутренние] (dṛśyam) — тело (śarīram) [просветлённого Йога] ||14||
हृदये चित्तसङ्घट्टाद्दृश्यस्वापदर्शनम् ॥१५॥
Hṛdaye cittasaṅghaṭṭāddṛśyasvāpadarśanam ||15||
Через единение (saṅghaṭṭāt) ума (citta) в сердце Сознания (hṛdaye), происходит появление (darśanam)
[всех] феноменов [внешних и внутренних] (dṛśya), [даже] пустоты (svāpa), [в их истинном виде] ||15||
शुद्धतत्त्वसन्धानाद्वापशुशक्तिः ॥१६॥
Śuddhatattvasandhānādvāpaśuśaktiḥ ||16||
Или же (vā) через единение (sandhānāt) с Чистым (śuddha) Принципом (tattva),
[Йог становится тем, в ком] [сковывающая] сила (śaktiḥ), [присущая]
ограниченному существу (paśu), отсутствует (a) ||16||
वितर्क आत्मज्ञानम् ॥१७॥
Vitarka ātmajñānam ||17||
Твёрдое и непоколебимое осознание (vitarkaḥ)
[«Я — Шива», есть] Знание (jñānam) Высшего Я (ātma) ||17||
लोकानन्दः समाधिसुखम् ॥१८॥
Lokānandaḥ samādhisukham ||18||
Блаженство, [которое Йог ощущает как Воспринимающий] (ānandaḥ) мир,
[состоящий из субъектов и объектов] (loka), — [это его] наслаждение (sukham) в Самадхи (samādhi) ||18||
शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः ॥१९॥
Śaktisandhāne śarīrotpattiḥ ||19||
При союзе (sandhāne) с Силой [Воли] (śakti), [происходит]
создание (utpattiḥ) тел (śarīra) [согласно желанию Йога] ||19||
भूतसन्धानभूतपृथक्त्वविश्वसङ्घट्टाः ॥२०॥
Bhūtasandhānabhūtapṛthaktvaviśvasaṅghaṭṭāḥ ||20||
[Другие сверхъестественные силы просветлённого Йога состоят из силы]
объединения (sandhāna) сущностей (bhūta), [силы] разделения (pṛthaktva) всех их
–сущностей– (bhūta) [и силы] воссоединения –saṅghaṭṭa– (saṅghaṭṭāḥ) всего (viśva),
[что было разделено пространством и временем] ||20||
शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्वसिद्धिः ॥२१॥
Śuddhavidyodayāccakreśatvasiddhiḥ ||21||
При появлении (udayāt) Шуддхавидьи (śuddhavidyā), [для Йога наступает]
полное достижение (siddhiḥ) господства (īśatva) над группой сил (cakra) ||21||
महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः ॥२२॥
Mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ ||22||
Соединяясь (anusandhānāt) с Великим (mahā) Озером (hrada), (Йог получает) непосредственный опыт
(anubhavaḥ) животворящего источника –силы, потенции– (vīrya) [всех] Мантр (mantra) ||22||
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
शाक्तोपाय
ŚĀKTOPĀYA
метод, основанный на точке зрения Шакти
चित्तं मन्त्रः ॥१॥
Cittaṁ mantraḥ ||1||
Ум (того, кто постоянно размышляет о Высшей Реальности,) (cittam) [есть] Мантра (mantraḥ) ||1||
प्रयत्नः साधकः ॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ ||2||
[Рьяное и спонтанное] усилие (prayatnaḥ) эффективно для достижения успеха (sādhakaḥ) ||2||
विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम् ॥३॥
Vidyāśarīrasattā mantrarahasyam ||3||
[Сияющая] Сущность [Совершенного Осознания Я] (sattā),
[состоящая из множества слов], чьей сутью (śarīra) [является]
Знание [высшей недвойственности] (vidyā), — секрет (rahasyam) Мантры (mantra) ||3||
गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः ॥४॥
Garbhe cittavikāso’viśiṣṭavidyāsvapnaḥ ||4||
Удовлетворённость (vikāsaḥ) ума (citta) [ограниченными] майическими силами (garbhe) —
[всего лишь] сон (svapnaḥ), [основанный на] низшем (aviśiṣṭa) Знании (vidyā) ||4||
विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था ॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā ||5||
При спонтанном (svābhāvike) появлении (samutthāne) [Высшего] Знания (vidyā),
в безграничном пространстве Сознания [происходит] движение (khecarī),
[которое называется] состоянием (avasthā) Шивы (śiva) ||5||
गुरुरुपायः ॥६॥
Gururupāyaḥ ||6||
Гуру (guruḥ) [является] средством (upāyaḥ) ||6||
मातृकाचक्रसम्बोधः ॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ ||7||
[От довольного Гуру нисходит] просветление (sambodhaḥ)
в отношении группы (cakra) букв (mātṛkā) ||7||
शरीरं हविः ॥८॥
Śarīraṁ haviḥ ||8||
Тело [человека, в которое было излито вышеупомянутое просветление,]
(śarīram) [превращается в] подношение (haviḥ) ||8||
ज्ञानमन्नम् ॥९॥
Jñānamannam ||9||
[Ограниченное] знание (jñānam) [является] пищей (annam) ||9||
विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम् ॥१०॥
Vidyāsaṁhāre tadutthasvapnadarśanam ||10||
При исчезновении (saṁhāre) [Чистого] Знания (vidyā) [происходит] появление (darśanam)
колебаний ума [как во сне] (svapna), возникающих (uttha) из-за него (tad)
[из-за предшествующего исчезновения Чистого Знания] ||10||
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
आणवोपाय
ĀṆAVOPĀYA
метод, основанный на точке зрения аṇu, ограниченного существа
आत्मा चित्तम् ॥१॥
Ātmā cittam ||1||
Индивидуальное Я (ātmā) [есть] УМ (cittam) ||1||
ज्ञानं बन्धः ॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ ||2||
[Порождённое умом] Знание (jñānam) — рабство (bandhaḥ) ||2||
कलादीनां तत्त्वानामविवेको माया ॥३॥
Kalādīnāṁ tattvānāmaviveko māyā ||3||
Неразличение (avivekaḥ) [таких] принципов (tattvānām),
как кала (kalā) и т.д. (ādīnām), [есть] майя (māyā) ||3||
शरीरे संहारः कलानाम् ॥४॥
Śarīre saṁhāraḥ kalānām ||4||
Растворение (saṁhāraḥ) частей (kalānām) –таттв, принципов проявления–
в теле [физическом, тонком и каузальном] (śarīre)
[должно выполняться с помощью bhāvanā, творческого созерцания] ||4||
नाडीसंहारभूतजयभूतकैवल्यभूतपृथक्त्वानि ॥५॥
Nāḍīsaṁhārabhūtajayabhūtakaivalyabhūtapṛthaktvāni ||5||
[Йог должен достичь] растворения [жизненной энергии] (saṁhāra) в тонких каналах (nāḍī),
победы (jaya) над грубыми элементами (bhūta), отозвания [своего ума] (kaivalya)
от грубых элементов (bhūta) [и] отделения –pṛthaktva– (pṛthaktvāni)
от грубых элементов (bhūta) [с помощью bhāvanā, творческого созерцания] ||5||
मोहावरणात्सिद्धिः ॥६॥
Mohāvaraṇātsiddhiḥ ||6||
Сверхъестественная сила (siddhiḥ) [появляется] из-за вуали (āvaraṇāt),
[которой покрывает] майя, или невежество (moha) ||6||
मोहजयादनन्ताभोगात्सहजविद्याजयः ॥७॥
Mohajayādanantābhogātsahajavidyājayaḥ ||7||
[Йог достигает] овладения (jayaḥ) Естественным (sahaja) Знанием (vidyā)
через повсеместную победу (jayāt anantābhogāt) над майей, невежеством (moha) ||7||
जाग्रद्द्वितीयकरः ॥८॥
Jāgraddvitīyakaraḥ ||8||
[Йог, достигший Sahajavidyā, Естественного Знания,] бодр и бдителен (jāgrat),
[в то время как] второй [то есть мир] (dvitīya), [является] в виде [его собственного] сияния (karaḥ) ||8||
नर्तक आत्मा ॥९॥
Nartaka ātmā ||9||
[Этот Йог —] Высшее Я (ātmā) [в виде всего лишь] танцующего актёра (nartakaḥ) ||9||
रङ्गोऽन्तरात्मा ॥१०॥
Raṅgo’ntarātmā ||10||
Сценой [этому Нартаке, танцующему актёру] (raṅgaḥ) [служит его] внутренняя (antar)
душа (ātmā), [состоящая из каузального и тонкого тел] ||10||
प्रेक्षकाणीन्द्रियाणि ॥११॥
Prekṣakāṇīndriyāṇi ||11||
Чувства [этого Нартаки, танцующего актёра,] (indriyāṇi)
[становятся] зрителями [его игры] (prekṣakāṇi) ||11||
धीवशात्सत्त्वसिद्धिः ॥१२॥
Dhīvaśātsattvasiddhiḥ ||12||
С помощью (vaśāt) высшего Духовного разума (dhī) [происходит] осознание (siddhiḥ) тонкой,
мерцающей, внутренней вибрации совершенного Сознания Я (sattva) ||12||
सिद्धः स्वतन्त्रभावः ॥१३॥
Siddhaḥ svatantrabhāvaḥ ||13||
Состояние (bhāvaḥ) Независимости и Свободы (svatantra) достигнуто (siddhaḥ) ||13||
यथा तत्र तथान्यत्र ॥१४॥
Yathā tatra tathānyatra ||14||
Как (yathā) там (tatra), так (tathā) и где-либо ещё (anyatra).
[Другими словами, независимый Йог способен продемонстрировать
Свободу как в своём собственном теле, так и любом другом месте] ||14||
बीजावधानम् ॥१५॥
Bījāvadhānam ||15||
[Этот Йог должен сфокусировать всё своё] внимание (avadhānam) на Семени
[на Высшей Шакти, совершенном Сознании Я, являющимся источником всего проявленного] (bīja) ||15||
आसनस्थः सुखं ह्रदे निमज्जति ॥१६॥
Āsanasthaḥ sukhaṁ hrade nimajjati ||16||
Укоренившись (sthaḥ) в силе Высшей Шакти, [в совершенном Сознании Я,
служащему ему] сиденьем, (āsana) [просветлённый Йог] с лёгкостью (sukham)
погружается (nimajjati) в Озеро [бессмертного Божественного Сознания] (hrade) ||16||
स्वमात्रानिर्माणमापादयति ॥१७॥
Svamātrānirmāṇamāpādayati ||17||
[Этот освобождённый Йог способен] создать (nirmāṇam āpādayati) [любую форму согласно]
мере или аспекту созидательного Сознания, [служащего ему āsana, сиденьем] (svamātrā) ||17||
विद्याविनाशे जन्मविनाशः ॥१८॥
Vidyāvināśe janmavināśaḥ ||18||
Покуда Sahajavidyā или Śuddhavidyā [Естественное или Чистое Знание] (vidyā) не исчезает (avināśe),
[возможность нового] рождения (janma) исчезает [для этого возвышенного Йога] (vināśaḥ) ||18||
कवर्गादिषु माहेश्वर्याद्याः पशुमातरः ॥१९॥
Kavargādiṣu māheśvaryādyāḥ paśumātaraḥ ||19||
Махешвари (māheśvarī) и другие Богини (ādyāḥ), [чьей сферой влияния является]
группа (varga) «ka» (ka) и т.д. (ādiṣu), Матери (mātaraḥ) ограниченных существ (paśu),
[становятся их верховными Божествами] ||19||
त्रिषु चतुर्थं तैलवदासेच्यम् ॥२०॥
Triṣu caturthaṁ tailavadāsecyam ||20||
Четвёртое состояние сознания, [которое является Свидетелем] (caturtham),
следует вливать (āsecyam) подобно (vat) [непрерывному потоку] масла (taila)
в [остальные] три (triṣu) (бодрствование, сон и глубокий сон) ||20||
मग्नः स्वचित्तेन प्रविशेत् ॥२१॥
Magnaḥ svacittena praviśet ||21||
Следует входить [в четвёртое состояние сознания] (praviśet), погружаясь [в него]
(magnaḥ) своим (sva) умом (cittena) [свободным от мыслей] ||21||
प्राणसमाचारे समदर्शनम् ॥२२॥
Prāṇasamācāre samadarśanam ||22||
Когда [происходит] медленное, но устойчивое, распространение (samācāre)
жизненной энергии (Йога) (prāṇa), [наступает] равное (sama) видение (darśanam),
[то есть Йог осознаёт единство всего] ||22||
मध्येऽवरप्रसवः ॥२३॥
Madhye’varaprasavaḥ ||23||
На серединном этапе [не в начале или в конце бодрствования, сна и глубокого сна]
(madhye) имеет место быть возникновение (prasavaḥ) низких [состояний ума] (avara) ||23||
मात्रास्वप्रत्ययसन्धाने नष्टस्य पुनरुत्थानम् ॥२४॥
Mātrāsvapratyayasandhāne naṣṭasya punarutthānam ||24||
При слиянии (sandhāne) истинного Сознания Я (svapratyaya) с объектами (mātrā),
вновь [возникает] появление (punar utthānam) [Блаженства четвёртого состояния сознания, которое]
исчезло (naṣṭasya) [из-за возникновения вышеупомянутых низких состояний ума] ||24||
शिवतुल्यो जायते ॥२५॥
Śivatulyo jāyate ||25||
[Возвышенный Йог, достигший четвёртого состояния сознания,] становится (jāyate) равным (tulyaḥ) Шиве (śiva) ||25||
शरीरवृत्तिर्व्रतम् ॥२६॥
Śarīravṛttirvratam ||26||
Пребывание (vṛttiḥ) в теле (śarīra) — [его] обет (vratam). [Другими словами, он продолжает жить
в теле только из-за огромного сострадания к человечеству, как акт благочестия] ||26||
कथा जपः ॥२७॥
Kathā japaḥ ||27||
[Его] речь (kathā) — шептание [мантры или молитвы] (japaḥ) ||27||
दानमात्मज्ञानम् ॥२८॥
Dānamātmajñānam ||28||
Знание (jñānam) Высшего Я (ātma) — [его] Дар (dānam) [всем нам] ||28||
योऽविपस्थो ज्ञाहेतुश्च ॥२९॥
Yo’vipastho jñāhetuśca ||29||
Тот, кто (yaḥ) укоренён [в группе сил, śakticakra] (avipasthaḥ),
воистину (ca) [является] орудием (hetuḥ) мудрости (jñā) ||29||
स्वशक्तिप्रचयोऽस्य विश्वम् ॥३०॥
Svaśaktipracayo’sya viśvam ||30||
Вселенная (viśvam) [является] расширением, разворачиванием,
(pracayaḥ) его [Йога] собственной (sva… asya) Силы (śakti) ||30||
स्थितिलयौ ॥३१॥
Sthitilayau ||31||
Поддержание [Вселенной] (sthiti) [и её] растворение (layau)
[также являются разворачиванием его Силы] ||31||
तत्प्रवृत्तावप्यनिरासः संवेत्तृभावात् ॥३२॥
Tatpravṛttāvapyanirāsaḥ saṁvettṛbhāvāt ||32||
Даже (api) когда происходят (pravṛttau) те [три процесса:
проявление, поддержание и растворение Вселенной] (tad),
[внутреннее состояние великого Йога] не прерывается (anirāsaḥ)
в связи с [его] состоянием (bhāvāt) [Высшего] Воспринимающего (saṁvettṛ) ||32||
सुखदुःखयोर्बहिर्मननम् ॥३३॥
Sukhaduḥkhayorbahirmananam ||33||
[Этот возвышенный Йог] рассматривает (mananam) наслаждение
и боль (sukhaduḥkhayoḥ) как нечто внешнее (bahis) ||33||
तद्विमुक्तस्तु केवली ॥३४॥
Tadvimuktastu kevalī ||34||
[Поскольку этот благородный Йог] абсолютно свободен (vimuktaḥ)
от того –наслаждения и боли– (tad), то (tu) [он] один (kevalī). [Он пребывает в своём Высшем Я,
являющимся единственным Знающим и единственной массой чистого Сознания] ||34||
मोहप्रतिसंहतस्तु कर्मात्मा ॥३५॥
Mohapratisaṁhatastu karmātmā ||35||
Тем не менее (tu), тот, кто является плотной массой (pratisaṁhataḥ) заблуждения (moha),
[всего лишь] вовлечён (ātmā) в действия (karma) ||35||
भेदतिरस्कारे सर्गान्तरकर्मत्वम् ॥३६॥
Bhedatiraskāre sargāntarakarmatvam ||36||
Когда двойственность (bheda) исчезает (tiraskāre), [у просветлённого Йога появляется]
способность реализовать (karmatvam) ещё одно (antara) Творение (sarga) ||36||
करणशक्तिः स्वतोऽनुभवात् ॥३७॥
Karaṇaśaktiḥ svato’nubhavāt ||37||
[Любой может убедиться в своей] созидательной (karaṇa)
силе (śaktiḥ) на собственном (svataḥ) опыте (anubhavāt) ||37||
त्रिपदाद्यनुप्राणनम् ॥३८॥
Tripadādyanuprāṇanam ||38||
[Следует выполнять] оживление (anuprāṇanam) трёх состояний
–проявления, поддержания и растворения– (tri-pada) главным (ādi) [четвёртым состоянием сознания,
Свидетелем остальных трёх, полным трансцендентального Блаженства] ||38||
चित्तस्थितिवच्छरीरकरणबाह्येषु ॥३९॥
Cittasthitivaccharīrakaraṇabāhyeṣu ||39||
Как (vat) ментальные (citta) состояния (sthiti), (так и) тело (śarīra),
органы чувств (karaṇa) и внешние объекты –bāhya– (bāhyeṣu) [следует оживлять,
вливая в них Блаженство четвёртого состояния сознания] ||39||
अभिलाषाद्बहिर्गतिः संवाह्यस्य ॥४०॥
Abhilāṣādbahirgatiḥ saṁvāhyasya ||40||
Из-за желания, порождённого ощущением недостатка (abhilāṣāt),
ограниченное существо (saṁvāhyasya) устремляется наружу (bahirgatiḥ)
[и, таким образом, становится жертвой цикла самсары,
или трансмиграции от одной формы жизни к другой] ||40||
तदारूढप्रमितेस्तत्क्षयाज्जीवसङ्क्षयः ॥४१॥
Tadārūḍhapramitestatkṣayājjīvasaṅkṣayaḥ ||41||
[Тем не менее,] в случае [великого Йога], чьё сознание (pramiteḥ) укоренилось (ārūḍha)
в Том –в четвёртом состоянии, в Турье– (tad), при избавлении (kṣayāt) от того [желания] (tad) (также)
полностью исчезает (saṅkṣayaḥ) [и состояние] ограниченного существа (jīva) ||41||
भूतकञ्चुकी तदा विमुक्तो भूयः पतिसमः परः ॥४२॥
Bhūtakañcukī tadā vimukto bhūyaḥ patisamaḥ paraḥ ||42||
Тогда, [когда желание исчезает] (tadā), [Йог использует своё тело, состоящее из]
грубых элементов (bhūta), как оболочку (kañcukī) [и, будучи] полностью освобождённым (vimuktaḥ)
и в высшей степени (bhūyas) подобным (samaḥ) Господу [Шиве] (pati), (он) совершенен и полон (paraḥ) ||42||
नैसर्गिकः प्राणसम्बन्धः ॥४३॥
Naisargikaḥ prāṇasambandhaḥ ||43||
Связь (sambandhaḥ) жизненной энергии (prāṇa) [с телом] естественна (naisargikaḥ) ||43||
नासिकान्तर्मध्यसंयमात् किमत्र सव्यापसव्यसौषुम्नेषु ॥४४॥
Nāsikāntarmadhyasaṁyamāt kimatra savyāpasavyasauṣumneṣu ||44||
[Жизненная энергия –prāṇaśakti, или prāṇa–] [находится] в левом тонком канале –iḍā– (apasavya),
в правом тонком канале –piṅgalā– (savya) [и] в suṣumnā –среднем тонком канале– (sauṣumneṣu).
Посредством непрерывного и интенсивного осознания (saṁyamāt) центра –совершенного Сознания
Я– (madhya) внутреннего аспекта (antar) [вышеупомянутой] prāṇaśakti (nāsikā),
[Йог навсегда укореняется в восприятии высшего и совершенного Сознания Я].
Что ещё [можно сказать] (kim) об этом (atra)? ||44||
भूयः स्यात्प्रतिमीलनम् ॥४५॥
Bhūyaḥ syātpratimīlanam ||45||
[В случае просветлённого Йога] вновь и вновь (bhūyas) имеет место быть (syāt)
осознание Высшего Я, как внутренне, так и внешне (pratimīlanam) ||45||
ॐ तत् सत्
oṁ tat sat
.
Пусть Великий Шри Шива поможет Вам в изучении Джйотиш
всегда пребывает в Вашем Сердце, озаряя Светом радости.
С уважением, Shri Jyotish Acubens
॥ ॐ नमः शिवाय ॥